KnigaRead.com/

Барбара Картленд - В ожидании судьбы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "В ожидании судьбы" бесплатно, без регистрации.
Барбара Картленд - В ожидании судьбы
Название:
В ожидании судьбы
Издательство:
ООО «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"»
ISBN:
978-5-9910-1821-0
Год:
2012
Дата добавления:
9 декабрь 2018
Количество просмотров:
97
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Барбара Картленд - В ожидании судьбы

Когда прекрасная Розина танцевала с сэром Джоном, ей хотелось почувствовать на щеке его теплое дыхание, заглянуть в его глаза и увидеть, как они вспыхивают при взгляде на нее! Ей нравилось смотреть на его губы и представлять, каким был бы их поцелуй… Но судьба расставила преграды на пути к их счастью! Неужели он выберет другую, а ее удел — сгорать от ревности?
Назад 1 2 3 4 5 ... 36 Вперед
Перейти на страницу:

Барбара Картленд

В ожидании судьбы

Все персонажи и ситуации в книге вымышленные и никак не связаны с реальными людьми или событиями


В пылу спора он схватил ее руки и крепко сжал. Он обжигал ее взглядом горящих глаз, она чувствовала на щеках его дыхание.

Потрясенная, Розина подняла голову, и их взгляды встретились. Она как будто заглянула в самую его душу. В то же время у девушки возникло странное ощущение, что он видит ее насквозь.

Розина запаниковала. Как он смеет читать ее мысли и чувства, точно раскрытую книгу? Как он смеет ее понимать?!

Она рывком высвободила руки и отвернулась.

— Простите, — сказал он. — Я не хотел… не мое дело, как вам поступать.

— Разумеется, не ваше, — дрожащим голосом ответила девушка.

— Желаю вам всяческих успехов, мисс Кларендон. Вы достойны получить от жизни лучшее.

Ни с того ни с сего Розине захотелось плакать. Выждав мгновение и взяв себя в руки, она с улыбкой повернулась к Джону, желая помириться.

Но он ушел.

«ГРЕЗЫ ЛЮБВИ» БАРБАРЫ КАРТЛЕНД

Барбара Картленд была необычайно плодовитой писательницей — автором бесчисленных бестселлеров. В общей сложности она написала 723 книги, совокупный тираж которых составил более миллиарда экземпляров. Ее книги переведены на 36 языков народов мира.

Кроме романов ее перу принадлежат несколько биографий исторических личностей, шесть автобиографий, ряд театральных пьес, книги, которые содержат советы, относящиеся к жизненным ситуациям, любви, витаминам и кулинарии. Она была также политическим обозревателем на радио и телевидении.

Первую книгу под названием «Ажурная пила» Барбара Картленд написала в возрасте двадцати одного года. Книга сразу стала бестселлером, переведенным на шесть языков. Барбара Картленд писала семьдесят шесть лет, почти до конца своей жизни. Ее романы пользовались необычайной популярностью в Соединенных Штатах. В 1976 году они заняли первое и второе места в списке бестселлеров Б. Далтона. Такого успеха не знал никто ни до нее, ни после.

Она часто попадала в Книгу рекордов Гиннесса, создавая за год больше книг, чем кто-либо из ее современников. Когда однажды издатели попросили ее писать больше романов, она увеличила их число с десяти до двадцати, а то и более в год. Ей тогда было семьдесят семь лет.

Барбара Картленд творила в таком темпе в течение последующих двадцати лет. Последнюю книгу она написала, когда ей было девяносто семь. В конце концов издатели перестали поспевать за ее феноменальной производительностью, и после смерти писательницы осталось сто шестьдесят неизданных книг.

Барбара Картленд стала легендой еще при жизни, и миллионы поклонников во всем мире продолжают зачитываться ее чудесными романами.

Моральная чистота и высокие душевные качества героинь этих романов, доблесть и красота мужчин и прежде всего непоколебимая вера писательницы в силу любви — вот за что любят Барбару Картленд ее читатели.

Каждый хотя бы раз в жизни влюбляется, и всякий раз это уникальный, чудесный душевный опыт.

Барбара Картленд

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Розина Кларендон лежала на кровати и читала книгу, когда в дверь ее комнаты постучали.

— Вас хочет видеть директриса, мисс, — сказала служанка, выполняющая в школе обязанности посыльной.

Розина посмотрела в зеркало, чтобы проверить, как она выглядит, и решила, что к ее внешности не придерется даже зоркая мисс Бэкстер.

Девушка не понимала, зачем за ней послала директриса, однако неприятностей не ждала. Будучи дочерью сэра Элроя Кларендона, члена парламента от местной общины, она пользовалась многими привилегиями. Благосклонное отношение к Розине выражалось и в отведении ей отдельной комнаты, расположенной в стороне от общих спален.

Розина старалась не злоупотреблять своим особым статусом, но нисколько не удивилась, когда мисс Бэкстер с улыбкой встретила ее у себя в кабинете.

— А вот и Розина. Я послала за вами, потому что к вам пришли. Сэр Джон Кросби заехал повидать вас от имени вашего глубокоуважаемого отца.

Имя сэра Джона застало девушку врасплох, и она не сразу поборола внезапное желание улыбнуться. Джон Кросби был красивым молодым человеком, который был предметом тайных мечтаний Розины. Мечтаний, о которых сэр Джон ничего не должен был знать.

— Сэр Джон Кросби? — с невинным видом повторила девушка. — Интересно, зачем он здесь.

— Об этом он расскажет сам, — сказала мисс Бэкстер, поднимаясь из-за стола. — Он у вас прямо за спиной.

Девушка резко обернулась и увидела перед собой улыбающееся лицо сэра Джона.

— Я… я вас не заметила, — запинаясь, пролепетала она.

Розина чувствовала, что краснеет: ей казалось, что все ее мысли о нем он мог прочесть на ее лице. Однако девушке удалось сохранить спокойствие и поприветствовать гостя.

— Что-нибудь случилось с папой или мамой? — с тревогой спросила она. — Дурные вести?

— Вовсе нет. С вашими родными все в порядке, просто я проезжал мимо по пути в свой избирательный округ и вызвался передать вам письма родителей.

— Как мило с вашей стороны! — воскликнула Розина.

Сэр Джон с ослепительной улыбкой повернулся к директрисе.

— Мисс Бэкстер, понимаю, это против правил, но могу я попросить разрешения остаться с мисс Кларендон наедине?

— Я… — мисс Бэкстер колебалась, в то же время понимая, что Розина уже вышла из детского возраста и скоро будет дебютировать в обществе.

— Возможно, мы могли бы прогуляться по саду, — не унимался сэр Джон. — При условии, что не станем уходить далеко от дома и нас будет видно из окна.

— В таком случае разрешаю. Уверена, сэр Джон, вы понимаете, что нам приходится быть очень щепетильными в отношении юной леди, которая вот-вот выйдет в свет…

— Разумеется. И поверьте, я буду оберегать ее репутацию.

«Какая женщина устоит перед его улыбкой, — думала Розина, — перед теплом его обхождения, перед музыкой его голоса? Разве можно сопротивляться этой его манере выглядеть и говорить, словно жизнь — это сладкий плод и он намерен вкусить все до последнего кусочка?»

По-видимому, директриса тоже не устояла.

— Тогда можете выйти в сад, — сказала она. — Только не задерживайтесь.

Изобразив застенчивость, Розина вышла в залитый солнцем сад, стараясь не показывать, как ей приятно быть рядом с сэром Джоном.

«Не глупи, — сурово упрекнула она себя. — Для него ты всего-навсего школьница».

Назад 1 2 3 4 5 ... 36 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*