Джо Беверли - Черный маркиз
Обзор книги Джо Беверли - Черный маркиз
До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола. ТАКАЯ женщина была способна на все — даже покорить сердце гордого маркиза!..
Джо БЕВЕРЛИ
ЧЕРНЫЙ МАРКИЗ
Глава 1
Двери клуба распахнулись, осветив ночную улицу, и скучавшие мальчишки-факельщики загалдели, наперебой предлагая услуги господам: каждый вызывался проводить джентльмена до дома. Однако их опередил важный лакей, который специальным свистком подал знак одной из карет, выстроившихся на обочине. Зажглись фонари экипажа, и стал виден грум, снимавший мешки с овсом, прикрепленные возле морд лошадей.
Лакей в ливрее повернулся, желая убедиться, что надоедливые факельщики больше не пристают к его хозяину, маркизу Родгару, и единокровному брату его светлости лорду Брайту Маллорену. Мальчишки недовольно отступили и вновь принялись играть в кости.
Хотя одежду джентльменов украшали дорогие кружева и сверкающие драгоценности, маркиз и его брат не нуждались в защите. Оба имели при себе шпаги в позолоченных ножнах с роскошными лентами, которые ничуть не преуменьшали смертоносной опасности оружия, особенно в руках их обладателей.
Они о чем-то болтали в ожидании кареты. Тут двери клуба снова распахнулись, и появилась компания весельчаков, которые громко смеялись, а один из них напевал, немилосердно фальшивя:
Однажды целомудренную даму
Раздетою с мужчиной застают,
Но леди заявляет, что невинна,
Поскольку голым не был он!
Братья повернулись, вытащив шпаги из ножен.
— По-моему, — негромко сказал маркиз, — эта песня вышла из моды почти два года назад. Вы, разумеется, намерены принести свои извинения за столь пошлые куплеты. Не так ли, сэр?
Это была одна из непристойных песенок, которую распевали всюду после того, как леди Честит и Уэр якобы застали в постели с мужчиной. Юная леди протестовала, однако потребовалось вмешательство Маллорена, чтобы доказать ее добродетельность и восстановить репутацию в обществе. В настоящее время Честити являлась женой самого младшего единокровного брата маркиза, лорда Синрика, теперь Реймора.
Распевавший, явно навеселе, с усмешкой покосился на шпаги:
— Будь я проклят! Каждый имеет право петь.
— Но не эту песню! — воскликнул лорд Брайт, приставив кончик шпаги к горлу гуляки. Тот не дрогнул, хотя его спутники попятились, тараща от страха глаза.
Маркиз своей шпагой отвел оружие брата.
— Мы не уличные бродяги и не убийцы, Брайт. — Он посмотрел на наглеца:
— Ваше имя, сэр?
Ледяной тон человека, которого многие называли Черным Маркизом, приводил в трепет многих дворян в Лондоне, однако этот даже бровью не повел.
— Карри, милорд. Сэр Эндрю Карри.
— Так вот, сэр Эндрю, вы должны извиниться за свое фальшивое пение.
Раздувая ноздри, Карри тем не менее продолжал презрительно улыбаться:
— Вы все еще пытаетесь приукрасить цветами навозную кучу, милорд. Богатство и власть позволяют сделать это, но от зловония все равно не избавиться.
— Особенно трупного, — заметил маркиз. — Боюсь, нам придется еще раз встретиться, сэр Эндрю. Кто ваш секундант?
Лицо Карри оставалось невозмутимым.
— Гиллер! — позвал он.
Один из приспешников, разодетый, с толстым приплюснутым носом, откликнулся, с трудом сглотнув:
— Да, Карри. Я к твоим услугам.
— С моей стороны будет лорд Брайт, — сказал маркиз, — но думаю, мы уже сейчас могли бы обсудить детали. Какое оружие предпочитаете?
— Шпаги.
— Итак, на шпагах в девять утра у пруда в Сент-Джеймсском парке. Излюбленное место для самоубийц. — Маркиз вложил оружие в ножны и направился к карете с гербом.
Лорд Брайт тоже убрал шпагу и внимательно посмотрел на Карри, который с усмешкой обратился к своему приятелю:
— Гиллер! Поди сюда.
— Зачем? — обеспокоенно спросил низенький толстяк.
— Ты ведь мой секундант, болван, — сказал Карри. — По-видимому, лорд Брайт весьма педантично относится ко всяким формальностям. Иди и скажи ему, что я не собираюсь извиняться.
Гиллер, покачиваясь на высоких каблуках, выглядел так, как будто его собираются насадить на вертел.
— Это ваша обязанность, мистер Гиллер… — заметил лорд Брайт.
— Сэр Парквуд Гиллер, милорд.
— Прошу прощения, сэр Парквуд. В наши с вами обязанности входит попытка примирения противников. Поговорите с сэром Эндрю и, если он изменит свое мнение, дайте мне знать в Маллорен-Хаус на Мальборо-сквер.
— Изменит свое мнение! — воскликнул Гиллер. — Карри? Вряд ли. Лучше попытайтесь удержать маркиза от попытки самоубийства. — Он повернулся и, задрав нос, нетвердой походкой направился к своим друзьям.
Несомненно, Карри был профессиональным дуэлянтом.
Брайт сел в карету, и она тронулась, а позади вновь зазвучала песня. Брайт выругался, но маркиз коснулся его руки:
— Завтра я научу его приличным манерам.
— Приличным манерам? Какого черта ты связался с этим типом? За такую песню его следовало бы просто отхлестать кнутом, и никто не стал бы осуждать тебя.
— Ты думаешь? Мы ведь не во Франции, где процветает деспотизм, и, кроме того, он, кажется, намерен драться на дуэли.
— Обычно ты не отвечаешь на подобные намерения всяких наглецов, — упрекнул маркиза Брайт. Предстоящая дуэль была совсем некстати. Однако маркиз и слышать ничего не хотел.
Родгар слегка улыбнулся в мерцающем свете фонарей кареты.
— Избежать дуэли теперь будет очень трудно, Брайт. Я кое-что знаю об этом человеке.
— Значит, тебе известна его репутация?
— Задира и, вероятно, мошенник, которому все сходит с рук, потому что люди боятся его умения фехтовать. Надо проучить негодяя.
— Но почему именно ты должен сделать это?
Родгар был хорошим фехтовальщиком и часто давал уроки своим младшим братьям, однако всегда может найтись более искусный боец.
Маркиз ничего не ответил, и Брайт снова спросил:
— Полагаешь, он наемный убийца? Черт побери, Бей, кто хочет убить тебя?
— Думаешь, я не достоин того, чтобы меня ненавидели или боялись? — усмехнулся Родгар.
Брайт засмеялся — брат часто смешил его, — однако возразил:
— Но зачем действовать так? В настоящее время за убийство на дуэли могут посадить в тюрьму.
— Это один из тех проходимцев, который готов, ни о чем не заботясь, сбежать во Францию, прихватив с собой кругленькую сумму.
— Чьи деньги?
— Интересный вопрос. Пока я не знаю врагов, которые могли бы прибегнуть к таким крайним мерам. Впрочем, гнев врагов следует рассматривать как признание достоинств того, против кого он направлен.
— Возможно, у тебя есть врага, о которых ты не подозреваешь. — Брайта раздражала беспечность маркиза. — Ты слывешь Черным Маркизом и серым кардиналом Англии, что многим дает повод обвинять тебя во всех своих несчастьях.