KnigaRead.com/

Бронвин Скотт - Искусство порока

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бронвин Скотт, "Искусство порока" бесплатно, без регистрации.
Бронвин Скотт - Искусство порока
Название:
Искусство порока
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
978-5-227-04480-8
Год:
2013
Дата добавления:
9 декабрь 2018
Количество просмотров:
127
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Бронвин Скотт - Искусство порока

Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж. Меррик так увлекся, что не успел опомниться, как оказался в самом центре водоворота страсти, а ведь всего лишь намеревался пробудить чувственность в прекрасной затворнице…
Назад 1 2 3 4 5 ... 64 Вперед
Перейти на страницу:

Бронвин Скотт

Искусство порока

Глава 1

Меррик Сент-Магнус ничего не делал наполовину. Не изменил он своей привычке и в этой злополучной истории с сестрами-близнецами Гринфильд. Знаменитые куртизанки выглядели просто потрясающе. А невероятное внешнее сходство придавало им пикантность. Одетые в простые домашние платья, сестры расположились на длинном венецианском диване в гостиной и были необыкновенно соблазнительны. Меррик, не отрывая взгляда от первой из сестер, взял с серебряного подноса дольку апельсина и обмакнул ее в сахарную пудру. Было видно, что Меррик совершенно очарован ее роскошной грудью, красоту и пышность которой подчеркивал тугой корсет с низким декольте.

— Вы получите неземное наслаждение, отведав эту сочную дольку, — мягким, певучим голосом проговорил Меррик. — И надеюсь, не останетесь в долгу и доставите мне такое же наслаждение, ma chere.

Меррик смотрел на нее с нескрываемым вожделением. Откровенное заигрывание подействовало на сестричку Гринфильд возбуждающе. Меррик заметил, как запульсировала жилка на ее красивой длинной шее. Он медленно поднес к ее губам дольку апельсина. Красавица с наслаждением принялась слизывать кончиком языка сахарную пудру. Боже мой, как это было эротично! Меррик подумал, что этот чудесный язычок способен на большее, чем облизывание апельсиновой дольки в сахарной пудре. Да, судя по всему, сегодня его ждет чудесная ночь. Эта крошка знает толк в любви, а кроме того, он выиграет пари, пополнит новой записью страницы знаменитой Книги Пари Вайт и завтра утром заберет свой выигрыш, и у него в кармане окажется кругленькая сумма, которая теперь пришлась бы как нельзя кстати после нескольких бесславно проигранных пари. Конечно, очаровательные сестренки Гринфильд не отказывали мужчинам в любви, но ни один счастливчик еще ни разу не удостоился чести провести ночь с обеими сразу. Между тем вторая сестра Гринфильд сделала попытку привлечь внимание Меррика.

— Что же это вы совсем забыли обо мне, Меррик? Разве я вам не нравлюсь?

— Вы, ma belle, — настоящая Ева, — произнес Меррик, в задумчивости перебирая фрукты на подносе. Он никак не мог решить, какой фрукт выбрать для второй сестры. — Ах, моя Ева, вам больше всего подойдут фиги. Мне кажется, что в вашем Эдеме любого мужчину ждет райское наслаждение.

Меррик сразу понял свою оплошность — сравнивать эту глупышку с Евой было ни к чему, для нее это слишком сложно. Она выглядела озадаченной и даже немного обиженной.

— Вообще-то меня зовут не Ева, — возразила она.

Меррик соблазнительно улыбнулся и осторожно положил фигу девушке в рот, одарив ее комплиментом, который даже она способна была понять.

— Никак не могу решить, кто из вас обольстительнее, — проговорил Меррик. И это было действительно так. Но он промолчал о том, что сразу понял, кто из сестер умнее.

Он протянул руку к декольте второй сестры и провел кончиком указательного пальца по ее обнаженной коже. Между тем первая сестра принялась нежно ласкать плечи Меррика и медленно расстегивать его рубашку.

И в этот момент в дверь постучали. Без всякого сомнения, это был слуга Меррика.

— Я занят! — крикнул Меррик, но слуга, словно не понимая или не слыша, продолжал стучать.

— Может быть, он хочет к нам присоединиться, — предположила первая сестра.

Меррик понял, что слуга не оставит их в покое.

— Это очень срочно, милорд! — закричал слуга.

Проклятье! Придется все же пойти к Филлмору и узнать, что там стряслось. Все так хорошо начиналось. Меррик поднялся с дивана и застегнул рубашку. Затем галантно поцеловал руки обеим сестрам.

— Простите. Я постараюсь вернуться как можно скорее, mes amours, — сказал он.

Решительно направившись к двери, он приоткрыл ее. Очевидно, Филлмор догадывался, чем занимается здесь его хозяин, и даже, возможно, понимал, для чего он это делает. Но это совсем не значило, что слуга должен стать свидетелем тайной жизни Меррика. Это могло ему повредить. Сейчас Меррик был в стесненных обстоятельствах. К счастью, у него был непревзойденный талант в постельных отношениях с женщинами, из которого он умудрялся извлечь деньги. Но он не мог допустить, чтобы об этом узнали.

— Да, Филлмор? — Меррик неохотно оторвался от своего занятия. — Что случилось?

— Это касается вашего отца, милорд, — доложил лакей. — Кажется, у вас могут возникнуть серьезные проблемы.

— Филлмор, вы же прекрасно знаете, что я не решаю свои проблемы один, — возразил Меррик. — Мои проблемы и ваши тоже.

— Ну хорошо, милорд, — со вздохом согласился слуга. — У нас могут возникнуть серьезные проблемы.

— Не тяни, Филлмор, — нетерпеливо проговорил Меррик. — Что произошло?

Ни слова не говоря, Филлмор протянул Меррику распечатанный конверт.

Меррик опять недовольно поднял бровь.

— Вы могли бы рассказать мне сами, — сердито произнес Меррик. — Ведь вы читали это письмо.

Любой другой на его месте смутился бы, но не Филлмор.

— Он приезжает в город, — с самым невинным видом начал Филлмор. — Он будет здесь уже дня через два.

Суровое выражение лица Меррика сменилось беспокойством.

— Значит, скорее всего, отец будет здесь завтра утром, — прикинул Меррик.

Его отец всегда приезжал раньше назначенного срока. Но сейчас, судя по всему, причиной его приезда стало что-то из ряда вон выходящее. Иначе отец, по своему обыкновению, приехал бы без предупреждения. Это означало, что для Меррика наступил час расплаты. Вопрос в том, какие именно слухи о похождениях Меррика дошли до его отца. Знает ли тот о скандальном происшествии в Ричмонде? Хотя вряд ли. Это произошло несколько недель назад. Если бы причиной приезда отца был этот случай, он бы давно уже был здесь. А может быть, до него дошли слухи о том пари, которое касалось оперной певицы? Ведь именно это происшествие получило широкую огласку. Но, с другой стороны, сколько раз уже скандальные связи Меррика получали нежелательную огласку, а его отец тем не менее и понятия об этом не имел. Так почему же до него должны были дойти слухи именно об этом, не особенно значительном, приключении с певицей?

— А он ничего не пишет о причине своего приезда? — спросил Меррик.

— Трудно сказать. По правде говоря, поводов для его приезда очень много, — со вздохом проговорил Филлмор.

— Да, да, я понимаю. Мы должны убраться отсюда до его прибытия, — сказал Меррик, в волнении проводя рукой по волосам. Следовало все как следует обдумать и как можно быстрее начать действовать.

— Но будет ли это разумным выходом из сложившейся ситуации? — спросил Филлмор. — Судя по тому, что написано в последнем абзаце письма, нам лучше будет остаться здесь и разыгрывать перед отцом роль раскаивающихся грешников.

Назад 1 2 3 4 5 ... 64 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*