Чет Холмс - Совершенная машина продаж. 12 проверенных стратегий эффективности бизнеса
• Этап 10. Мы предложили много дополнительных услуг, которые помогли значительно укрепить связи с клиентами. Мы организовали бесплатную «биржу труда», помогая руководителям отделов маркетинга вступать в контакт с другими рекламодателями. Мы обзвонили все фирмы и раздали всем отраслевой календарь мероприятий, чтобы каждая компания могла целенаправленно планировать свое участие в выставках-продажах. Мы разрабатывали индивидуальный дизайн рекламы для каждого своего клиента.
• Этап 11. Мы установили цели для каждой сферы нашей деятельности.
• Этап 12. Мы измеряли и отслеживали эффективность каждого этапа проводимых маркетинговых мероприятий, регулярно устраивали соревнования среди персонала и награждали наиболее отличившихся сотрудников.
Я все еще использую этот учебный пример, хотя события, к которым он относится, произошли полтора десятка лет назад. Не думаю, что где-то в редакции этого журнала или на материалах программ, которые я проводил в жизнь, кто-то специально указывает мое имя как разработавшего их человека. В этом нет необходимости. Вышеприведенный пример наглядно показывает, что можно предпринять в достаточно сложной и порой тупиковой ситуации. И это образец того, как я, обладая, естественно, надлежащей свободой и полномочиями, смог добиться желаемого результата.
Это была совершенная машина продаж. Мы продавали больше, руководили персоналом и управляли бизнес-процессами лучше и стратегически мыслили эффективнее своих конкурентов. За год нам удалось удвоить продажи. На следующий год мы удвоили уже полученный результат, а на третий удвоили и это количество. Потом, как я уже писал в главе 6, Чарли Мангер вызвал меня к себе в кабинет и спросил: «Чет, ты уверен, что мы не лжем, не обманываем и не воруем? Знаешь, за все годы работы в бизнесе я ни разу не видел, чтобы кто-то мог три года подряд удваивать продажи!»
А я лишь громко рассмеялся в ответ: «Нет, Чарли, просто мы намного лучше занимаемся маркетингом и лучше продаем, чем наши конкуренты».
А теперь – самое главное: ничего из описанного не требует каких-то сверхусилий. Поверьте, это не так уж сложно. И главный ингредиент этой маркетинговой кухни, друзья мои, заключается в уже набивших оскомину дисциплине и решимости. Если вы хотите создать совершенную машину продаж, нужно просто сосредоточиться на 12 базовых навыках, которые последовательно раскрыты и разъяснены в 12 главах моей книги. Обещаю, что если вы сделаете ее настольной «Библией» торговли, маркетинга и менеджмента и будете периодически к ней обращаться, то для того, чтобы править на своем рынке, вам не потребуются какие-то другие знания. Только эта книга плюс дисциплина и решимость.
Сноски
1
Софтбол (англ. softball) – спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола. Мяч для софтбола напоминает по размерам грейпфрут, он более мягкий, чем бейсбольный мяч, и имеет более низкую скорость в полете. – Прим. пер.
2
Автор намекает на случай, который произошел с президентом США Бушем в 2002 г., когда тот подавился соленым кренделем. По мнению Генри Хаймлиха, жизнь президенту спасло падение, во время которого блокирующий дыхание кусочек пищи выпал из горла. – Прим. пер.
3
Сунь-Цзы. Искусство войны. – М.: Эксмо, 2011.
4
Гербер М. Мастерство предпринимательства. 7 стратегических направлений развития своего бизнеса. – М.: Вильямс, 2008.
5
Реферал – пользователь, привлеченный компанией по партнерской программе с помощью рекламных материалов. – Прим. ред.
6
В книге «Эмоции обыкновенных людей» (Emotions of Normal People) Марстон рассматривал две линии поведения людей, их внимание, пассивность, активность в зависимости от восприятия другими людьми и от восприятия окружающей среды, как при благоприятных, так и при неблагоприятных (враждебных) условиях. Он разделил людей на четыре психологических типа, представив это в виде модели, круга разделенного двумя прямыми, расположенными под прямым углом. Получились четыре сектора, каждый из которых имел свою характеристику. – Прим. ред.
7
Хилл Н. Думай и богатей. Издание XXI века. – Мн.: Попурри, 2011.
8
Экер Х. Думай как миллионер. – М.: Эксмо, 2010.
9
Хопкинс Т. Искусство торговать. – М.: ФАИР-Пресс, 2006.
10
Трейси Б. Психология достижений. – Нижний Новогород, Аудио-Консалт, 2007. Аудиокнига.
11
Левинсон Д. Партизанский маркетинг. Простые способы получения больших прибылей при малых затратах. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012.
12
Венис-Бич – известный пляж в западном пригороде Лос-Анджелеса. Место это известно своими каналами, пляжами и променадом, где зарабатывают на жизнь уличные музыканты, предсказатели и сувенирные лавки. В летние месяцы, а также в зимние уик-энды здесь крутятся толпы туристов. – Прим. пер.
13
«Губка Боб Квадратные Штаны» (англ. «SpongeBob SquarePants») – американский мультсериал производства телеканала Nickelodeon, выпущенный в эфир 17 июля 1999 г. и ставший одной из самых популярных анимационных программ телевидения. – Прим. пер.
14
Дора-путешественница (англ. Dora the Explorer) – в русском варианте Даша-путешественница – главная героиня обучающего детского сериала. – Прим. пер.
15
Вертикальный рынок – рынок, на котором предложение какого-либо товара ограничено, в то время как все покупатели на этом рынке сильно в нем нуждаются. – Прим. пер.
16
Бэй-Бридж – мост, протянувшийся через Залив Сан-Франциско и соединяющий Сан-Франциско и Окленд. – Прим. ред.
17
«Бурные 20-е» – образное название 20-х гг. XX в. – периода интенсивной урбанизации, процветания, легкомысленного отношения к жизни и пренебрежения серьезными проблемами. – Прим. ред.
18
Сокр. от англ. Lammies – Legal Advertising and Marketing Awards, или «Премия за рекламу правовых услуг и маркетинг». – Прим. пер.
19
Реклама из уст в уста – распространение информации о продукте путем его рекомендации друзьям, родственникам и пр. – Прим. пер.
20
Howard Jonson – сеть ресторанов при автомагистралях в зонах отдыха вблизи бензоколонок. – Прим. пер.