KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Книги о бизнесе » Поиск работы » Денис Шевчук - Как устроиться на хорошую высокооплачиваемую работу и построить успешную карьеру

Денис Шевчук - Как устроиться на хорошую высокооплачиваемую работу и построить успешную карьеру

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Денис Шевчук, "Как устроиться на хорошую высокооплачиваемую работу и построить успешную карьеру" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Совет директоров – выборные представители акционерного общества.

Совокупный доход – сумма всех доходов, получаемых домашними хозяйствами, предпринимателями и государством.

Средняя норма прибыли – равная норма прибыли на равновеликие капиталы, которая образуется в условиях свободной конкуренции.

Средства труда – часть вещественных факторов производства, С помощью которых создаются материальные блага.

Стабильный – устойчивый, не меняющийся.

Ставка оплаты – величина оплаты труда, соответствующая занимаемой должности и уровню квалификации работников.

Стагнация – застой в производстве, торговле и т. п.

Статика – состояние покоя или равновесия.

Статистика – 1) количественный учет массовых явлений; 2) наука, обрабатывающая и изучающая количественные показатели развития производства и общества, их соотношения и изменения.

Стандарт – норма, образец, мерило, основа.

Статус – состояние, правовое положение.

Стереотип – шаблон, трафарет, повторяющийся без изменения.

Стимул – побуждение к действиям, побудительная причина.

Стоимость денег в современных условиях – количество товаров и услуг, которое можно обменять на единицу денег, покупательная способность денежной единицы.

Стоимость рабочей силы – стоимость материальных благ и услуг, которые необходимы для воспроизводства (восстановления) рабочей силы.

Стратегический – существенный, важный для достижения общих генеральных целей на каком-либо этапе развития.

Структурная безработица – безработица, причиной которой являются изменения структуры национального хозяйства, перемещения рабочей силы из одной местности в другую.

Субсидия – денежное пособие.

Субстанция – основа, сущность чего-либо.

Субститут – заменитель или новый промышленный продукт, заменяющий существующий.

Субституция – замещение одного другим, обычно сходным по свойствам, по назначению.

Субъект – человек.

Суверенитет – верховенство, верховные права; полная независимость от других государств во внутренних делах данной страны.

Суверенный – верховный, независимый.

Супермаркет – большой магазин самообслуживания, универсам.

Т

Тавтология – определение, повторяющее в иной форме ранее сказанное.

Таможня – государственное учреждение, контролирующее провоз грузов (в том числе багажа и почтовых отправлений) через государственные границы и взимающее таможенные пошлины и сборы.

Тарифы – 1) система ставок, определяющая размер платы за различные услуги; 2) система ставок оплаты труда.

Телеология – учение, по которому все в природе устроено целесообразно и всякое развитие является осуществлением заранее предопределенных целей.

Термин – слово или сочетание слов, точно обозначающих определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве.

Технология – совокупность методов обработки, изготовления, изменения состояния, свойств, формы сырья, материалов или полуфабрикатов в процессе производства.

Техноструктура – слой высококвалифицированных специалистов (ученые, инженерно-техническая интеллигенция, менеджеры и т. д.), принимающих участие в управлении производством, в разработке и осуществлении экономической политики государства.

Титул – основание какого-либо права.

Торговый баланс – равенство стоимости вывезенных из страны товаров стоимости ввезенных товаров в данную страну.

Торговый дефицит – величина, на которую ввоз товаров в страну превышаетих вывоз из страны.

Торговый капитал – особый вид капитала, специализирующийся на купле-продаже товаров.

Тоталитарное государство – форма государства, характеризующаяся полным контролем со стороны органов государственной власти над всеми сферами жизни общества, фактическая ликвидация конституционных прав и свобод.

Транснациональный – выходящий за пределы одного государства, межнациональный.

Трансфертные платежи – выплаты государством или фирмой домашнему хозяйству денег (или передача товаров и услуг), которые представляют собой перераспределение богатства, например пособия по социальному обеспечению, пенсии, благотворительность.

Трансформация – преобразование, превращение.

Трест – монополистическое объединение предпринимателей, в котором объединившиеся предприятия теряют свою коммерческую и производственную самостоятельность и подчиняются единому управлению.

Трудовая теория стоимости – теория, согласно которой стоимость любого товара определяется Количеством труда, затраченного на его производство.

Трюизм – общеизвестная, избитая истина.

У

Униформа – форменная одежда.

Уния личная – объединение двух богатых семей путем заключения брака между их представителями.

Уровень безработицы – удельный вес безработных среди всего состава рабочей силы.

Услуга – полезный вид труда, непосредственно удовлетворяющего какую-либо потребность человека.

Учетная ставка – 1) ставка процента, по которой центральный банк кредитует банки, берущие в долг в целях покрытия дефицита своих резервов; 2) процентная ставка, взимаемая банком при учете (покупке) ценных бумаг или при предъявлении кредита, возврат которого обеспечен залогом этих бумаг.

Учредительская прибыль – разница между суммой цен акций, проданных по курсу, и их номинальной стоимостью – действительным капиталом, вложенным в акционерное предприятие.

Ф

Факторы производства – производственные резервы – капитал, людские ресурсы, предпринимательство и природные ресурсы.

Фатализм – вера в неотвратимость судьбы, предопределение, рок.

Фатальное – роковое, неотвратимое, неизбежное.

Федеральная резервная система – центральный банк США.

Федеральный резервный банк – один из двенадцати окружных банков, входящих в Федеральную резервную систему США.

Фермер – владелец сельскохозяйственного предприятия, фермы.

Фетишизм – слепое поклонение чему-либо.

Фиксированный валютный курс – неизменная цена валюты, установленная государством.

Фиктивный капитал – капитал, заключенный в ценных бумагах (акциях, облигациях и т. п.) и представляющий собой не стоимость, а лишь право на получение дохода.

Филантропия – благотворительность, помощь нуждающимся.

Финансы – совокупность всех денежных средств, находящихся в распоряжении предприятия, государства, а также система их формирования, распределения и использования.

Фирма – хозяйственное, промышленное, торговое предприятие, пользующееся правами юридического лица (как самостоятельный субъект гражданских прав и обязанностей).

Фискальный – касающийся интересов государственной казны; использование государством его прав устанавливать налоги и расходовать полученные средства.

Франк – денежная единица Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других стран, равная 100 сантимам.

Фрахт – плата за перевозку груза водным путем.

Фрикционная безработица – временная, неустранимая безработица.

Фузия – слияние двух или нескольких акционерных обществ, форма централизации капитала, занимающегося производство родственных продуктов.

Функционировать – действовать, работать.

Функция денег – их назначение, главным из которых является быть мерой стоимости товаров.

Фунт – единица массы во многих странах, имеющая различный размер – от 317 до 560 граммов.

Фунт стерлингов – денежная единица Великобритании, равная 100 пенсам.

Фьючерсная сделка – сделка о перспективной поставке товаров или будущей купле-продаже ценных бумаг.

Ц

Цена – стоимость товара или услуги, выраженная в деньгах.

Цена предложения – цена продавца, ниже которой он не хочет продавать товары.

Цена производства – в условиях свободной конкуренции цена, равная издержкам производства единицы продукции и средней (общей, одинаковой для всех предприятий) прибыли.

Цена спроса – цена, выше которой покупатели не будут покупать товары определенного вида.

Ценз – 1) периодическая перепись населения, промышленности и др.; 2) условия допущения лица к пользованию теми или иными политическими правами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*