Джон Брукс - Бизнес-приключения. 12 классических историй Уолл-cтрит
Примечания
1
Имеется в виду Джон Пирпонт Морган-старший (1837–1913), основатель финансовой империи Морганов. (Здесь и далее, если не указано иное, Прим. ред.)
2
Старейший фондовый индекс, позволяющий отслеживать цены на акции ведущих компаний.
3
Условные обозначения ключевых фигур фондового рынка. Медведи зарабатывают на падении рынка, то есть снижении цены, быки — наоборот. Кролики и слоны — авторская метафора, таких терминов на бирже нет.
4
Акции или ценные бумаги так называемого первого эшелона, принадлежащие самым крупным, ликвидным и надежным компаниям со стабильными показателями доходов и дивидендов.
5
Маржа — разница между ценами товаров, курсами ценных бумаг, процентными ставками и другими показателями.
6
Старейшее из американских студенческих братств, возникшее в 1776 году в Колледже Уильяма и Мэри в Уильямсбурге (Виргиния).
7
Кнуд II Великий, Кнуд Могучий (994/995–1035) — король Дании, Англии и Норвегии, владетель Шлезвига и Померании из династии Кнутлингов. Согласно легенде, повелевал волнами.
8
Национальный праздник в США. Традиционно отмечается теперь каждый год в последний понедельник мая. День памяти американских военнослужащих, погибших во всех кампаниях и вооруженных конфликтах за всю историю США.
9
Подробности об этом продукте нашей национальной изобретательности см. в главе 3. — Прим. авт.
10
Имя Бака (Энтони, Уильяма) Роджерса носит герой американских комиксов, фантастических романов, фильмов, радиопостановок, телепередач и др., посвященных теме освоения космоса.
11
Автомобиль Ford Model T (англ. Tin Lizzie), впервые в мире выпускавшийся (1908–1927) миллионными сериями.
12
Подробности об этом продукте нашей национальной изобретательности см. в главе 3. — Прим. авт.
13
Иногда, чтобы сделать удар, удобнее было бы сесть на край стола, что поставит противника в проигрышное положение; поэтому бильярдный этикет предписывает не садиться на край стола: одна нога должна всегда оставаться на полу. Дойл имел в виду, что всегда следует правилам.
14
Rattenfänger von Hameln, гамельнский крысолов, гамельнский дудочник — персонаж средневековой немецкой легенды. Музыкант избавил город Гамельн от крыс: он заиграл на дудке, все крысы, завороженные звуком, двинулись за ним, он завел их в реку Везер, где все они утонули. Городские власти отказались платить музыканту вознаграждение, и тогда он заиграл на дудке и увел за собой всех детей, которые пропали бесследно. Легенда издана в XIX веке братьями Брентано и с тех пор часто используется в литературных произведениях различных авторов, от Гёте до Марины Цветаевой.
15
Птица из семейства бекасовых, из рода песочников.
16
Американская женская танцевальная группа, существующая с 1925 года.
17
Виллем де Кунинг (1904–1997) — американский живописец и скульптор голландского происхождения, один из лидеров абстрактного экспрессионизма.
18
Мак Сеннет (1880–1960) — американский кинорежиссер, работавший в жанре эксцентрической комедии.
19
Развлекательное телешоу, показывавшееся на экранах в 1948–1971 годах.
20
Бинг Кросби (1903–1977), Фрэнк Синатра (1915–1998) — эстрадно-джазовые певцы и актеры. Вокалисты-крунеры, придерживавшиеся свинговой фразировки.
21
Знаменитые авторы дневников. С. Пипс (1633–1703) — английский чиновник морского ведомства, вел дневник, в котором описана повседневная жизнь лондонцев периода Реставрации Стюартов. Ф. Хоун (1780–1851) — один из мэров Нью-Йорка, мемуарист и прекрасный рассказчик.
22
Луис Стантон Окинклосс (1917–2010) — американский писатель, автор романов о жизни высшего общества.
23
Имеется в виду англо-американская война 1812–1815 годов, так называемая «вторая война за независимость», в результате которой США получили статус суверенной державы.
24
Единая шкала налогообложения, по которой налог взимается по единой ставке, несмотря на уровень дохода.
25
Артур Мейер Шлезингер-младший (1917–2007) — американский историк и писатель, дважды лауреат Пулитцеровской премии.
26
Генри Дэвид Торо (1817–1862) — американский писатель, мыслитель, натуралист, общественный деятель.
27
Прибыль, полученная в результате инвестиций, без учета соответствующих расходов.
28
Американский тележурналист, шоумен и кинопродюсер.
29
Посредник, финансовая организация, предлагающая услуги клиринга (взаимозачета).
30
Железосодержащий минерал (FeS2). Другие названия — огненный камень, серный колчедан, железный колчедан.
31
Улица в Торонто, на которой расположена Торонтская фондовая биржа, или название самой Торонтской фондовой биржи.
32
Спортивный букмекер, собирающий ставки минуя официальный тотализатор.
33
Доверительный собственник — лицо, которому передается право на управление доверительной собственностью от имени учредителя этой собственности. Бенефициарий — лицо, получающее доходы от своих средств или имущества, переданного в управление другому лицу (доверительное управление, аренда и пр.).
34
Другие названия — ротатор, автокопист, циклостиль — машина для трафаретной печати. Название «мимеограф» образовано от древнегреческих слов со значением «подражаю» и «пишу».
35
Ультраправое общественное движение в США. Отличается радикализмом, консерватизмом, стоит за ограничение влияния государства, конституционную республику и личные свободы.