KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Зарубежная фантастика » Диана Гэблдон - Огненный крест. Книга 2. Зов времени

Диана Гэблдон - Огненный крест. Книга 2. Зов времени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Диана Гэблдон, "Огненный крест. Книга 2. Зов времени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я и не обиделась, – искренне ответила я.

– Вы умеете плавать, мистер Дафф? – с любопытством спросил Джейми спокойным тоном.

– Что? – удивился Дафф. – Я… ну… вот…

– Не умеет, – радостно ответил Роджер. – Он мне говорил.

Дафф гневно взглянул на предателя поверх головы Джейми.

– А как же верность! – возмущался он. – Отличный же из тебя товарищ по плаванию! Вот так сдать меня… тебе должно быть стыдно!

Джейми поднял весла – с них закапала вода, – Роджер последовал его примеру. Мы отошли примерно на четверть мили от берега, вода здесь была насыщенного нежно-зеленого цвета, значит, до дна несколько морских саженей[28]. Лодка слегка покачивалась, поднимаясь на верхушке продолговатой неторопливой волны.

– Боннет, – по-прежнему вежливо, но теперь с заметной резкостью повторил Джейми.

Питер скрестил руки на груди и закрыл глаза, показывая, что к нему это не имеет никакого отношения. Дафф вздохнул и пристально посмотрел на Джейми.

– Да, правду говорю, я не знаю, где он сейчас. Когда я видел его на Роаноуке, Боннет договаривался о поставке… некоторых товаров.

– Каких товаров? Откуда? И куда? – Джейми с напускной невозмутимостью оперся о поднятые на борт весла, но я заметила, как напряглось его тело. Видимо, он не только сосредоточился на лице Даффа, но и был вынужден следить за горизонтом позади него, – а тот гипнотически то падал, то поднимался в такт покачиванию пиретты. То вниз, то вверх, опять вниз…

– Чайные коробки, насколько я понял, – настороженно ответил Дафф. – Насчет остального сказать не могу.

– Остального?

– Господи, да тут на каждом судне что-нибудь нелегально провозят, неужто вам это неизвестно?

Питер приоткрыл глаза и с интересом уставился на Джейми. Ветер немного изменил направление, и явно почувствовался запах мертвого кита. Джейми медленно сделал глубокий вдох и выдохнул, уже быстрее.

– Значит, привезли чай. Откуда? С корабля?

– Да. – Дафф все с большим интересом смотрел на Джейми. Сидя на узкой скамье, я беспокойно заерзала; сзади не определишь, но, скорее всего, Джейми начал зеленеть от ярости.

– С «Воробья». Корабль стал на якорь у побережья, и мы отправились к нему на лодках. Забрали груз и вернулись через бухту Иоада. Сошли на берег у пристани Уайли, там передали груз одному парню.

– Какому… парню? – Хотя ветер был прохладным, по шее Джейми стекал пот – воротник намок, ткань между лопаток прилипла к телу.

Дафф не отвечал. Судя по взгляду его маленьких, глубоко посаженных глаз, он о чем-то задумался.

– Не выйдет, – спокойно сказал Роджер. – Отсюда я достану до тебя веслом, ясно?

– Да? – Дафф глубокомысленно перевел взгляд с Джейми на Роджера, затем на меня. – Да, наверное, достанешь. Но если ты, Маккензи, умеешь плавать и даже если мистер Фрейзер удержится на плаву, не могу утверждать то же самое про леди. Бесконечные юбки…

– Клэр? – Джейми крепко схватился за весла.

Вздохнув, я достала пистолет из-под лежащего у меня на коленях камзола.

– В кого из них мне стрелять?

Питер распахнул глаза так, что стали видны белые ободки вокруг черных зрачков. Он посмотрел на пистолет, затем на Даффа и прямо на Джейми.

– Отдали чай человеку по имени Батлер. Работает на мистера Лиона. – Питер показал пальцем на меня, потом на Даффа. – Стреляй в него, – предложил он.

Лед тронулся, и очень скоро наши два пассажира выдали все остальное, что им было известно, прерываясь лишь ненадолго, когда Джейми тошнило за борт.

По словам Даффа, контрабанда в этом районе была настолько распространена, что стала общепринятой деловой практикой. В Уилмингтоне незаконным ввозом занимались большинство торговцев и все мелкие лодочники, да и на побережье Каролины творилось то же самое, потому что пошлины на официально импортированные товары были непосильными. Стивен Боннет был не просто одним из самых успешных контрабандистов, а настоящим профессионалом.

– Привозит товары на заказ и все такое, – сказал Дафф, выворачивая шею так, чтобы удобнее почесать между лопаток. – И в большом, скажем так, количестве.

– В каком количестве? – Джейми уперся локтями в колени и опустил голову на ладони. Это, похоже, помогало.

Дафф поджал губы и, прищурившись, начал подсчитывать:

– В таверне на Роаноуке нас было шестеро. То есть шестеро с небольшими лодками, которые могут пройти через узкий залив. Каждый нагружал, сколько мог, значит… пожалуй, всего вышло пятьдесят ящиков чая.

– И как часто он завозит такие партии, где-то раз в два месяца? – Роджер немного расслабился и облокотился на весла. Я, в отличие от него, была наготове и, целясь в Даффа, сурово посмотрела на него, чтобы он это понял.

– О, куда чаще, – с опаской поглядывая на меня, ответил Дафф. – Точно не скажу, но слухи-то ходят. Другие лодочники говорят, в сезон товар приходит каждые две недели, куда-то на побережье между Вирджинией и Чарлстоном.

Услышав это, Роджер что-то удивленно проворчал, а Джейми приподнял голову.

– А как же морское ведомство? – спросил Джейми. – Кому он платит?

Хороший вопрос. За маленькими лодками ведомство может и не углядеть, но контрабанда Боннета в таких огромных количествах наверняка приходила на крупных судах. Трудно скрывать что-то в подобных масштабах – очевидно, Боннет и не пытался.

– Даже не знаю. – Дафф покачал головой и пожал плечами.

– С февраля вы на Боннета не работали. Почему? – спросила я.

Дафф с Питером переглянулись.

– Когда голодный, съешь и ерша, – ответил мне Питер. – Когда есть что получше, то откажешься.

– В смысле?

– Боннет опасен, саксоночка, – коротко объяснил Джейми. – Они имеют с ним дело, только когда заставит нужда.

– Понимаете, с Боннетом неплохо иметь дело, – оживился Дафф, – если твои интересы совпадают с его. Но когда они вдруг расходятся…

Питер кивнул и с мрачным видом провел пальцем по своей тонкой шее.

– И об этом никто не предупреждает, – добавил Дафф. – Потягиваешь себе виски и куришь сигары, и вдруг ты уже валяешься в опилках и вдыхаешь собственную кровь, радуясь при этом, что вообще еще можешь дышать.

– Тот еще характер, да? – Джейми провел рукой по лицу и вытер потную ладонь о рубаху.

В ответ на его вопрос Дафф, Питер и Роджер одновременно покачали головой.

– Он бессердечен, – слегка напрягшись, сказал Роджер.

– Убьет, и волосок на заднице не дрогнет, – заверил Дафф Джейми.

– Выпотрошит, как кита, – подтвердил Питер, махнув рукой в сторону острова.

Течением нас принесло уже намного ближе к суше, и я не только видела, но и чувствовала запах кита. С криком кружившие над тушей морские птицы резко устремлялись вниз и отхватывали куски плоти, а неподалеку собралась небольшая толпа людей, зажавших носы платками и ароматическими мешочками.

Ветер вдруг переменился, и в нас, будто волной, ударил зловонный запах разложения. Я уткнулась лицом в рубашку Роджера, и даже Питер, казалось, побледнел.

– Господи, помилуй, – прошептал Джейми. – Я… о боже! – Он перегнулся через борт лодки, и его вырвало – несколько раз.

Пальцем ноги я ткнула Роджера в зад.

– Греби!

Роджер послушался и сразу принялся грести, не жалея сил, так что через несколько минут киль пиретты коснулся песка. Дафф с Питером выпрыгнули, чтобы вытащить лодку на пляж, а затем любезно помогли мне вылезти из нее.

Джейми заплатил им, прошел, пошатываясь, дальше по пляжу и вдруг сел на песок под ладанной сосной. Вид у него был примерно такой же, как у мертвого кита: кожа грязно-серая, с белыми пятнами.

– Сэр, нам подождать вас и отвезти назад? – услужливо бросился к Джейми Дафф, чей кошелек теперь заметно раздулся.

– Нет, – ответил Джейми. – Везите их, – слабо махнул он в сторону меня и Роджера, потом закрыл глаза и шумно сглотнул. – А я, пожалуй… я… доплыву сам.

Глава 101

Монстры и герои

Мальчишки безумно хотели посмотреть на кита и тянули за собой, как воздушных змеев, неохотно идущих мам. Я оставила Джейми приходить в себя на пляже и пошла с ними, осмотрительно держась на расстоянии от возвышающейся туши. Роджер отвел Даффа в сторону, чтобы переговорить о чем-то с глазу на глаз, а Питер задремал в лодке.

Тушу вынесло на берег недавно, хотя кит, должно быть, к тому времени был уже мертв – он сильно разложился, значит, прошло уже несколько дней. Несмотря на вонь, несколько особо отважных приезжих забрались на тушу и оттуда радостно махали руками своим друзьям на пляже, а один джентльмен топориком отрубал куски плоти с бока животного и раскидывал их по двум большим ведрам. Я узнала его – это был владелец столовой на Хосорн-стрит. Надо запомнить, что нам не стоит заглядывать в его заведение.

Кита живо окружили не самые привередливые из мелких ракообразных, и некоторые люди, тоже взяв ведра, снимали с туши крабов и раков покрупнее, как фрукты с дерева. К представлению присоединился десяток миллионов песчаных блох, и я, потирая лодыжки, отошла на безопасное расстояние.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*