Парк юрского периода - Крайтон Майкл
Тим молча отвернулся.
— Но ты не переживай, папа к тебе хорошо относится. Даже несмотря на то, что ты поглощен только своими компьютерами и не интересуешься спортом.
— Отец — рьяный болельщик, — объяснил Тим Алану.
Грант понимающе кивнул. Вверху маленькие светло-желтые динозаврики с попугаячьими головками прыгали с ветки на ветку. Ростом они были чуть больше полуметра.
— Ты знаешь, как они называются? — спросил Тим. — Микроцератопсы.
— Подумаешь! — фыркнула Лекси.
— А мне казалось, что это интересно.
— Только сопливые мальчишки, — заявила Лекси, — интересуются динозаврами.
— Кто тебе это сказал?
— Папочка.
Тим чуть было не сорвался на крик, но Грант поднял руку.
— Тихо, дети, — приказал он.
— Но почему? — возмутилась Лекси. — Я имею право делать что хочу, если...
Но тут она осеклась, потому что тоже услышала леденящее душу рычание, доносившееся откуда-то снизу по течению.
— Так где же этот проклятый рекс? — спросил Малдун, держа перед собой микрофон. — Его тут не видно.
Они вернулись на территорию ящероногих динозавров и стояли, глядя на участок, вытоптанный перепуганными гадрозаврами. Тиранозавра нигде обнаружить не удалось.
— Сейчас проверю, — сказал Арнольд и отключил связь.
Малдун повернулся к Дженнаро.
— Сейчас проверю! — язвительно повторил он. — А какого черта он раньше не проверял? Почему не выследил Т-рекса?
— Понятия не имею, — пожал плечами Дженнаро.
— Он нигде не показывается, — после паузы сообщил по рации Арнольд.
— Что вы хотите этим сказать?
— То, что на мониторах его нет. Датчики движения его тоже не засекли.
— Черт возьми! — взорвался Малдун. — Лучше помолчите о своих датчиках движения. Вам удалось обнаружить Гранта и детей?
— Датчики движения их тоже не зарегистрировали.
— Ну и что нам теперь делать? — спросил Малдун.
— Ждать, — ответил Арнольд.
— Смотрите! Смотрите!
Прямо по курсу вырос огромный купол авиария. Грант до того видел его только издали и теперь оценил гигантские размеры здания — в диаметре оно достигло четырехсот метров. Металлический каркас купола виднелся сквозь легкую дымку, и перво-наперво Гранту пришло на ум, что стекло в куполе должно весить около тонны. Когда же они подплыли ближе, он убедился, что никакого стекла нет и в помине, а есть только решетчатый каркас. Между конструкциями висела тонкая сетка.
— Оно недостроено, — сказала Лекси.
— Нет, наверное, так и задумали: оставить все полуоткрытым, — возразил Грант.
— Но ведь птицы могут разлететься!
— Если они очень большие, то не разлетятся. Река несла их прямо под купол. Путники поглядели вверх... И вот они уже под ним, а река несет их все дальше... Однако уже через несколько минут купол оказался так высоко над их головами, что почти исчез в туманной Дымке.
— Насколько я припоминаю, тут есть еще одна гостиница, — сказал Грант и через пару минут увидел к северу от реки крышу, которая выглядывала из-за деревьев.
— Вы хотите остановиться? — спросил Тим.
— Может быть, здесь есть телефон. Или датчики движения. — Грант направил лодку к берегу. — Нам надо попробовать связаться с контрольным постом. Время уходит.
Скользя по илистому грунту, они вылезли из лодки, и Грант вытащил ее из воды. Он привязал причальный конец к дереву и пошел, продираясь вместе с детьми сквозь густую чащу, где росли пальмы.
Авиарий
— Ума не приложу, куда они все подевались, — проговорил Джон Арнольд в телефонную трубку. — Ни рекса не видно, ни Гранта с детьми.
Он сидел перед пультом, допивая очередную чашку кофе. Вокруг были разбросаны бумажные тарелки и недоеденные бутерброды. Арнольд страшно вымотался. Дело было в восемь часов утра в субботу. Прошло четырнадцать часов с тех пор, как Недри разрушил компьютерную систему, управлявшую Парком. Арнольд терпеливо восстанавливал одну ее часть за другой.
— Все системы Парка работают нормально. Телефоны включены. Я вызвал для вас врача.
На другом конце провода Малкольм закашлялся. Арнольд позвонил ему в гостиницу.
— Но с датчиками движения у вас по-прежнему сложности? — спросил Малкольм.
— Да, я не могу найти то, что ищу.
— Например, рекса?
— Он до сих пор не показывается. Двадцать минут назад он двинулся на север, шел по берегу лагуны, а затем я его потерял из виду. И не знаю почему. Может быть, он снова завалился спать?
— А вы смогли найти Гранта и детей?
— Нет.
— Думаю, ответ прост, — высказал предположение Малкольм. — Ваши сенсоры неадекватно перекрывают территорию Парка.
— Неадекватно? — возмутился Арнольд. — Да они перекрывают девяносто два...
— Я помню, девяносто два процента территории, — перебил его Малкольм. — Но если вы посмотрите на карту, то поймете, что эти восемь процентов топологически едины. Я имею в виду, что все непросматривающиеся участки соединены друг с другом, а следовательно, животные могут свободно передвигаться, избегая наблюдения. Для этого им нужно следовать или вдоль служебной трассы, либо по берегу Реки Джунглей, либо по побережью.
— Даже если вы правы, — возразил Арнольд, — животные слишком глупы, чтобы это понять.
— А кто может знать, насколько глупы животные? — поинтересовался Малкольм.
— Вы считаете, что Грант с детьми пошли тем же путем? — ответил вопросом на вопрос Арнольд.
— Необязательно, — ответил Малкольм и снова закашлялся. — Грант не дурак. Он несомненно желает, чтобы его заметили. Он и ребятишки должны размахивать руками перед каждым встречным датчиком движения. Но, вероятно, у них свои трудности, о которых мы не знаем. Или, может, они у реки...
— Да это немыслимо! Там ведь так узко! Пробраться вдоль реки невозможно!
— Но река может привести их сюда, так?
— Так, но это далеко не самый безопасный путь, он же проходит через авиарий...
— А почему авиарий не включен в маршрут? — осведомился Малкольм.
— При организации маршрута мы столкнулись с проблемами. Исходно в Парке планировалось построить трехэтажную гостиницу, посетители тогда могли бы наблюдать за птеродактилями, находясь на уровне их полета. Сейчас в авиарий четыре дактиля — вообще-то их называют птеродактилями, это огромные летучие ящеры, питающиеся рыбой.
— Так, ну и что?
— Закончив строительство гостиницы, мы поместили дактилей в авиарий для акклиматизации. Но это было большой ошибкой. Оказалось, что наши рыболовы привязаны к территории.
— Привязаны к территории?
— Да, и жестко привязаны: они сражаются за территорию между собой и атакуют любое животное, вторгающееся в их владения.
— Атакуют?
— О, это впечатляющее зрелище, — усмехнулся Арнольд. — Дактили забираются под крышу авиария, складывают крылья и пикируют. Эта двенадцатикилограммовая тварь сваливается на человека, словно тонна кирпичей. Рабочие теряли сознание и получали серьезные травмы.
— А самим дактилям это не вредит?
— Да не очень-то.
— Значит, если дети в авиарий...
— Их там нет, — отрезал Арнольд. — По крайней мере, я на это надеюсь.
— И это называется гостиницей? — хмыкнула Лекси. — Какая дыра!
Сооруженная под куполом авиария гостиница «Крылатые ящеры» возвышалась на деревянных пилонах посреди рощи. Стволы деревьев и здание гостиницы были испещрены широкими белыми полосами.
— Наверное, по каким-то причинам строительство не завершено, — предположил Грант, стараясь скрыть свое разочарование. Он посмотрел на часы. — Ладно, пойдемте к лодке.
Пока они шли назад, выглянуло солнце и на душе стало веселее. Грант смотрел на решетчатую тень, отбрасываемую высоченным куполом. Он заметил, что трава местами покрыта широкими белыми штрихами, похожими на меловые полосы на стенах гостиницы. В утреннем воздухе явственно ощущался какой-то прокисший запах.
— Тут воняет, — сказала Лекси. — А что это за белая гадость?
— Похоже на помет рептилий. А может быть, это и птичий помет.