KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Зарубежная фантастика » Диана Гэблдон - Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы

Диана Гэблдон - Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Диана Гэблдон, "Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он ухмыльнулся.

Джейми продолжил свой рассказ. Сидя на камне на безлюдном острове, затерянном в море, он недоуменно разглядывал найденные сокровища – монеты и камни. Что делать с ними? Размышления были прерваны странным ощущением – чьи-то глаза наблюдали за ним. Джейми отвлекся от клада и осмотрелся. С отливом тюлени вернулись с охоты. Теперь самки недружелюбно рассматривали пришельца, а старый знакомец-тюлень, с которым было поладил Джейми, решил навести порядок на острове и на этот раз избавиться от незваного гостя. Двадцать самок смотрели, как их защитник наступает на Джейми, поскальзываясь на камнях, но неуклонно приближаясь к тому, кто посмел нарушить их покой.

– Я подумал, что нужно покинуть остров, ведь я нашел клад – пусть и не тот, за которым охотился, но все же нашел, – и не было нужды оставаться здесь дальше, – твердо произнес Джейми. – Поэтому я сложил назад все монеты и камни и снова спрятал их в той щели. Я не мог забрать их с собой, а даже если бы и забрал, это бы не принесло пользы. Так что, англичаночка, я вошел опять в холодную воду, пускаясь в обратный путь. Вот так-то.

Течение снова было на стороне пловца: круговой водоворот быстро подхватил Джейми, неся его назад к утесу. Выбравшись на сушу, он соорудил себе подобие гнезда из водорослей, выброшенных на берег и засохших там, надел платье и уснул.

Взгляд Джейми снова сделался рассеянным.

– Меня разбудили солнечные лучи. Я часто просыпался на рассвете и повидал их немало, но этот… Англичаночка, мне казалось, что я улавливаю, как движется земля, – доверительно произнес Джейми. – Я слышал дуновение ветра и присоединял к нему свое дыхание. Я буквально был наполнен солнечным светом, во мне не было ничего моего – все заполнил свет.

Он очнулся от воспоминаний и, глядя на меня, сказал:

– Солнце вставало быстро. Я грелся в его лучах, а когда совсем рассвело и потеплело, я пошел к дороге, уходя от моря и его чудес, – мне нужно было найти англичан.

– Но, Джейми! Почему?! – искренне возмутилась я, не понимая логики его поступка. – Почему ты не пошел куда хотел? Ты нашел такой клад и мог делать все, что пожелаешь!..

– Англичаночка, что с того, что я нашел эти деньги? – возразил Джейми. – Неужели ты правда думаешь, что я мог бы рассчитаться ими в таверне или на постоялом дворе? Что бы сказал пастух, дай я ему старинный динарий? А если бы я презентовал ему изумруд?

Джейми мягко улыбнулся, пытаясь увещевать меня.

– У меня не было другого выбора, поверь. Я должен был вернуться, – настаивал он. – Я мог бежать еще дальше и прятаться в вересковых пустошах, это надежное укрытие, не спорю. Я был бы наг, нищ и голоден, но это не самое страшное, что могло бы меня ожидать. Англичане бы не оставили меня своим вниманием – вот что действительно страшно. Они ведь догадывались, что я могу завладеть золотом Людовика, а это усугубляло мою вину в их глазах. Теперь-то мы знаем, что никакого золота не было, но тогда… Ардсмьюирцам пришлось бы несладко – они бы отдувались за мои проделки, понимаешь? – Он помрачнел. – Охота по-английски – это не шутка. Обшивку видела?

Джейми имел в виду дубовую обшивку двери в передней дома в Лаллиброхе. Она была повреждена от ударов чем-то тяжелым.

– Мы не меняли ее специально – пускай наши дети знают, что такое англичане и каково быть преследуемым ими.

Я слышала плохо скрытую ненависть в словах Джейми. Разумеется, я знала о том, что сделали англичане с жителями шотландских гор, но одно дело знать, и совсем другое видеть своими глазами последствия этих действий. Джейми воспользовался моим молчанием, чтобы продолжить:

– Теперь ты знаешь, что заставило меня вернуться. Мне было жалко ардсмьюирцев и жителей окрестных городков. – Он неуловимо улыбнулся, пожимая мне руку. – Если бы они вышли на мой след, они были бы уже в Лаллиброхе. Опять в Лаллиброхе. Нет, я не мог им этого позволить, довольно с них и прежней потехи. Я не мог подвергать такой опасности родных. И…

Джейми искал слова.

– И меня ждали в тюрьме. Ждали… да, ждали люди, к тому же там было кое-что большее.

– Англичане поймали еще одного лаллиброхца? Или зачем ты стремился в тюрьму? – не понимала я.

Меж бровей Джейми снова появилась морщина, обозначавшая, что он крепко задумался.

– Тюрьма была забита до отказа. Все горцы были там, все кланы. Конечно, всего-то вроде немного – пара-тройка человек из каждого клана, но так и набралась тюрьма. Конечно, там было довольно сброда. И все же… Им нужен был вождь.

– Джейми… ты сделался вождем? – Мне очень хотелось провести рукой между его бровей, чтобы разгладить морщину.

– Да. Больше некому было. – Морщина разгладилась сама собой, когда он улыбнулся.

Семь лет Джейми был связан родственными узами с родными и такими же теплыми отношениями с арендаторами. Мог ли он представить, что спокойствие этого маленького мира будет нарушено и что он останется наедине со своими мыслями, одинокий и потерявший надежду? Подорванное моральное состояние намного хуже любых самых страшных условий содержания в самой страшной тюрьме. Голод, холод и грязь ничто по сравнению с бессилием и унынием.

И все же Джейми смог взять себя в руки, а сделав это, он поддержал боевой дух и в других узниках. После бойни при Каллодене многим уже ничего не хотелось, им не хотелось даже жить. К тому же заключенные Ардсмьюира, принадлежа к разным кланам, были разрознены. Джейми удалось совершить невозможное: он смог доказать шотландцам необходимость объединения, правда, представители некоторых кланов понимали исключительно язык силы, к которому тоже пришлось прибегнуть.

– Они все избрали меня вождем. С тех пор это был наш клан. Так мы и выжили.

Сплоченные арестанты могли бы дать достойный отпор тюремщикам, но те благоразумно сочли необходимым направить шотландцев на работу в разные английские колонии. Джейми ничего не мог предпринять.

– Ты и так постарался на славу. Больше никто бы не смог сделать. У тебя славное прошлое, – миролюбиво сказала я.

Лаллиброх был настоящим домом: здесь тихонько вздыхали и скрипели половицами, а не бегали сломя голову с криками, как это было в борделе. Я и Джейми слушали эти привычные звуки, думая о том, что мы наконец-то вдвоем – так, когда никто и ничто не грозит нам и не мешает сосредоточить внимание друг на друге.

Прошлое осталось позади. Теперь у нас было достаточно времени, чтобы вспомнить все, что следовало вспомнить, узнать судьбу клада, найденного Джейми, найти бывших ардсмьюирских арестантов, помозговать о том, кто и зачем послал по следам Роя-Фрэзера необычного моряка, поскорбеть о печатне, подумать о служителях короны, устроивших контрабандистам засаду на побережье, и в конце концов придумать план действий.

У нас было достаточно времени, чтобы мы наплевали на серьезные размышления и наконец занялись собой.

Торф превратился в комочки, по которым извивались умирающие красные змейки. Ткнувшись носом в шею Джейми, я почувствовала исходивший от него запах – трава, мужской пот и бренди. Очаровательный букет.

Джейми понял, что я хочу прижаться к нему, и лег так, чтобы я всем телом могла чувствовать близость его тела.

– Снова? – слегка удивилась я. – Джейми, ты в том возрасте, когда этим не занимаются постоянно.

В ответ он укусил мое ухо.

– Англичаночка, ты тоже принимаешь в этом участие, хотя ты и старше.

– Но я женщина, – слабо возразила я, видя, как окошко закрывается могучими плечами Джейми. – Мне можно.

– Все дело как раз в этом. Кабы ты была мужчиной, я бы не делал с тобой того, что я делаю. – Он и правда уже делал то, что хотел. – Так что лежи тихонько, моя англичаночка.

Меня разбудил звук, который издавал розовый куст, касаясь окна. Светало. В кухне собирали завтрак: там стучали и звякали, в то же время стараясь не шуметь. Не желая будить Джейми ради такой мелочи, как зажигание очага, я пошла разжечь огонь сама, дрожа от холода.

Найдя мужскую рубашку, я закуталась в нее и попыталась изобразить добрую шотландскую хозяйку. Стоит ли говорить, что я привыкла к спичкам, которых, конечно же, не взяла с собой.

Понаслышке я знала, что, если долго тереть кресалом о камень, можно высечь искру, но практика показала, что это долгое и утомительное занятие.

Мне понадобилось всего каких-то двенадцать безуспешных попыток развести огонь, чтобы мои усилия увенчались успехом и чтобы пакля загорелась, родив махонький, но живой огонь. Я догадалась сложить прутья и щепки, найденные возле очага, домиком, и моему огоньку уже не страшен был внезапный ветер.

Я не закрывала окно: по моим наблюдениям, торф дымил, хотя и отдавал тепло (потому на потолочных балках была копоть), а мне не хотелось угореть. Воздух, хоть и холодный, не мог сильно навредить, поэтому я ждала, пока огонь хорошо разгорится, тогда можно будет и закрыть.

Ноябрь напоминал о себе морозом: воздух колол легкие, и стекло хранило след ледяной кисти. Несмотря на это, дышать было приятно, и я с радостью пила запахи уходившего года – палая листва, сушеные яблоки, холодная почва, мокрая трава…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*