Таня Хафф - Договор крови
Они внимательно смотрели друг на друга, в молчании этом обсуждая вопросы, которые необходимо было решить.
— Генри приносит свои извинения, — произнесла наконец Вики. — Он так и не решился сказать тебе, что вампиры не могут оставаться вместе после того, как завершается обращение.
— Прошло четырнадцать месяцев.
Она развела руками.
— Прости. У меня был медленный старт.
Селуччи нахмурился.
— Не уверен, что понял. Ты что, не сможешь никогда увидеться с ним?
— Он говорит, я сама не захочу этого. Что мы не захотим.
— Подонок, он мог бы мне об этом сказать. — Он запустил руку в волосы. «Генри также хотел, чтобы я передал вам, что год — всего лишь маленький ломтик вечности». Глубоко вздохнув, он стал раздумывать, как бы сам поступил, если бы они поменялись ролями. — Ладно, проехали. Генри мне ничего не должен. К тому же этот сукин сын уже извинился.
Вики поглядела на него с сомнением.
— Вот как? Прекрасно. Я не очень-то верю в его трагическую болтовню про раздельное проживание, даже если мы и не сможем поделить территорию. — Сказано было смело, но она не была так уж уверена, что слова эти на самом деле что-то значат, что ее новая природа позволит ей соблюдать обязательства, не скрепленные кровью.
— Я не собираюсь отказываться от тебя без борьбы.
Генри отвернулся от зарева над городом и покачал головой.
— Ты будешь бороться сама с собой, Вики. Бороться за то, чем ты являешься. Чем мы являемся.
— Ну и что же? — Ее подбородок упрямо вздернулся. — Я не сдамся, Генри, ни за что на свете.
— У него есть мобильный телефон, и он только что, представляешь, приобрел факс. Думаю, теперь будет куда легче поддерживать с ним связь.
— Это меня успокаивает. — Селуччи оперся бедром о кухонный столик и скрестил на груди руки. — Ты никогда не звонила мне.
— У меня не было такой возможности, вплоть до недавнего времени, сначала все складывалось довольно хаотически. А затем... — Вики потерла пальцем край кухонного стола, довольная, что утратила возможность краснеть. — А затем я просто испугалась.
Он никогда прежде не слышал, чтобы она призналась, что чего-то боится.
— Испугалась чего?
Она взглянула на него, и он обнаружил ответ в отчаянном вопросе, светившемся в ее глазах.
— Вики... — В ее имени теперь прозвучал мягкий упрек. «Неужели ты мне не доверяешь?»
— Видишь ли, я теперь совершенно другая, и... Над чем ты смеешься?
Сколько времени утекло с тех пор, как он мог рассмеяться? Чуть больше года, как он полагал.
— Если это — все, что тебя беспокоит, Вики, то должен тебе сказать, ты всегда была совершенно другая.
Отчаяние испарилось, сменившись надеждой.
— Значит, ты не возражаешь?
— Я бы солгал, если бы ответил, что мне не привыкать к этому, но нет, я не возражаю. — Возражать? Не много нашлось бы такого, с чем бы он не смирился, если бы она при этом снова была с ним рядом.
— У нас с тобой все не может быть как прежде.
— Это не должно тебя беспокоить.
— Генри считает, что, может статься, будет еще лучше.
— Мне безразлично, что думает Генри.
— Все будет не так, как у людей — обустроиться, создать семью и воспитывать потомство, как тебе всегда хотелось.
Майк сполз с кухонного столика.
— Не говори за меня, чего бы я хотел. Я хочу тебя.
Она протянула к нему руки, ее зубы мерцали, словно торжественное приглашение на фоне изогнутых в улыбке губ.
В ту же секунду они оказались на полу.
Спустя два часа и двадцать три минуты Вики пристроила голову на его плече, используя его вместо подушки, и уставилась на потолок кухни. Она думала о том, что за последние четырнадцать месяцев смирилась с тем, что должна стать вампиром, порождением тьмы, обитателем ночи, — но не стала им в действительности до тех пор, пока зубы ее не сомкнулись, пройдя сквозь складку кожи Майка Селуччи, и она не впитала его жизнь в свою собственную. Она слизнула каплю пота, текущую по лицу, и ощутила его дыхание, тепло под своей щекой, его запах, окруживший ее.
— О чем ты задумалась? — спросил он, засыпая.
«Вампир. Дитя тьмы. Обитатель ночи».
Потянув руку, Вики откинула с его лба непокорную прядь и улыбнулась.
— Я подумала о следующих четырех с половиной сотнях лет жизни.
Примечания
1
«Ночь живых мертвецов» (Night of the Living Dead, 1968), фильм ужасов реж. Джорджа Ромеро, ставший классикой жанра.
2
Чудовище из озера Лох-Несс — гигантский плезиозавр мезозойского периода, якобы обитающий в озере Лох-Несс (Сев. Шотландия). Насчитывается множество видевших его свидетелей, однако наукой существование лохнесского чудовища не подтверждено; болотная тварь — гуманоидное мыслящее растение, персонаж американских комиксов и фильмов «Болотная тварь» (реж. У. Крэйвен, 1982) и «Возвращение болотной твари» (реж. Дж. Вайнорски, 1989); Годзилла — гигантская ящерица-мутант, персонаж множества японских и американских фильмов ужасов.
3
Патер Браун — сыщик-любитель, персонаж детективных рассказов английского писателя Гилберта Кита Честертона (1874 — 1936); А. Шварценеггер — американский актер, в юности — культурист, австрийского происхождения (род. в 1947 г.); его героев, как правило, отличают великолепные мускулы, явно берущие верх над интеллектом.
4
«Весь мир — театр. В нем женщины, мужчины — все актеры». — Шекспир. «Как вам это понравится», II акт, сцена 7. (Перевод Ю. Корнеева.)
5
Персонаж эпопеи Джорджа Лукаса «Звездные войны» («Star Wars», 1977).
6
Братья Маркс — американские комики, братья Леонард (Чико, 1886-1961), Артур (Харпо, 1888-1964) и Джулиус (Граучо, 1890 — 1977). Их фильмы отличались эксцентрикой и абсурдным юмором.
7
Лайнер-гигант, плававший под флагом Великобритании. Потоплен в Атлантическом океане германской подводной лодкой в 1915 году. В результате этой катастрофы погибли 1198 человек, большинство которых были гражданами США.
8
Некоторые психологи считают, что тест Роршаха позволяет определять психологические черты личности.
9
Джеймс Кэмерон (Cameron, р. в 1954 г.) — один из самых успешных американских режиссеров. Наиболее известные фильмы: «Терминатор» и «Титаник».
10
Шрифт Брайля — рельефно-точечный шрифт для письма и чтения слепых, разработанный французским тифлопедагогом Луи Брайлем (1809-1852).