KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Б. Липов - Приземленный Ад, или Вам привет от Сатаны

Б. Липов - Приземленный Ад, или Вам привет от Сатаны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Б. Липов, "Приземленный Ад, или Вам привет от Сатаны" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 88 89 90 91 92 Вперед
Перейти на страницу:

9

О'кей — в лучшем виде (англ.)

10

Френдок — дружок (с англ. жарг.)

11

Голдуха — золото (жарг.)

12

Прайс — цена (англ.)

13

Булыжники — драгоц. камни (жарг.)

14

Вайтовые, бредовые трузера — белые дорогие брюки (с англ. жарг.)

15

Зиппера — замки, молнии (с англ. жарг.)

16

Самопал — отечественный (жарг.). Кустарный пошив.

17

Мейд ин Проксима Центавра — сделано на Проксиме Центавра (англ.)

18

Контровый ширпотреб — безвкусица (жарг.).

19

I make Love — я умею делать любовь (англ.)

20

Price — 100 dollars — цена — 100 долларов (англ.)

21

Перецокаться — переодеться (жарг.)

22

Канать — числиться, считаться

23

Хавать — есть (жарг.)

24

Тусон бить — гулять (жарг.)

25

Медитация — одна из форм гимнастики йогов, самоучение (прим. автора)

26

Дзен-буддизм — одно из направлений буддизма (прим. авт.).

27

«Кэнон» (Ф/аппарат) — известная японск. фирма, произв. фотоаппаратуру (прим. авт.)

28

«Кодак» — американская фотофирма (прим. авт.)

29

Чейндж — обмен (жарг.)

30

Эндемичный — единичный (прим. авт.)

31

«Ронсон» — знаменитая англ. фирма, выпускающая зажигалки (прим. авт.)

32

Рембо и Рокки — главные персонажи нашумевших амер. видеосериалов — боевиков (прим. авт.)

33

Прошу меня простить, сэр. Добрый вечер, сэр. Я хотела бы выпить с вами в этом ресторане. (англ.)

34

Я сделаю вам любовь.

35

Много, много любви, понимаете? (англ.)

36

Бундеса — западногерманские марки (жарг.)

37

Персона нон грата — неприкосновенная особа (дипломатич. терм.)

38

Лабают — играют (муз. жарг.)

39

Эсперанто — искусственный язык.

40

Икебана — искусство составления букетов (японск.)

41

Мегаполис — город-дом.

42

Таска — удовольствие (жарг.)

43

Понт — польза (жарг.)

44

Шоп — магазин (жарг.)

45

Лох — ротозей, простофиля (жарг.)

46

Колеса — таблетки (жарг.)

47

Машина — шприц (жарг.)

48

Травка — гашиш (жарг.)

49

Косячок, косяк — доза наркотика, подмешиваемая в табак (жарг.)

50

Брам-шуга — сахар, пропитанный наркотиком (англ.)

51

Аутосуггестия — самогипноз.

52

Св. Влас — покровитель животных.

53

Пэренсы — родители (жарг)

54

Прискайлать — прилететь (жарг)

55

Олдовые — хорошие (жарг)

56

Рекорда — пластинки (жарг)

57

«Физикал граффити» — физические надписи (англ.)

58

Вертуха — проигрыватель (жарг)

59

Сейшн — вечер (жарг)

Назад 1 ... 88 89 90 91 92 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*