KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Джон Томпсон - Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1

Джон Томпсон - Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Томпсон, "Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Адвокат, тронув Боба за плечо, сделал ему предостерегающий знак.

— Так помните вы, или же не помните?.. — Поинтересовался Трумен.

Вместо Таундеша ответил адвокат:

— Мой клиент не будет отвечать на этот вопрос.

— Что ж… Хорошо, — кивнул Гарри, — это целиком его право.

Таундеш, поднявшись со стула, язвительно поинтересовался:

— Надеюсь, вы не арестуете меня, шериф? Насколько я знаю, арест по одному только подозрению не является законным. Особенно, — он понизил голос, — особенно по такому дурацкому, как это…

Трумен холодно кивнул.

— Идите. Если вы понадобитесь, я вызову вас…

Когда двери за Бобом и его адвокатом закрылись, мистер Уолчик, приблизившись к Гарри — тот, стоял у окна, наблюдал, как на школьном дворе адвокат что-то объясняет Таундешу — несмело спросил:

— Мистер Трумен, а вы что, действительно подозреваете этого парня? Скажу честно — он тоже мне не очень-то нравится, но у меня в голове не укладывается, что он способен…

Гарри, резко обернувшись, ответил:

— Не берите в голову, мистер Уолчик. Это пока только предварительное расследование. — Видя, какого страха нагнал он на директора во время допроса Боба, Трумен дружески похлопал его по плечу. — Не думайте об этом… Успокойтесь… Может быть, хотите валерьянки?..

— Спасибо, не надо… А впрочем — если вам, конечно, не трудно — накапайте немножко… Такое ужасное преступление… Просто голова идет кругом.

Пока шериф разводил в стакане успокоительное, директор молча наблюдал за его действиями. И, только приняв лекарство, он, наконец, окончательно пришел в себя.

— Мистер Трумен…

— Да, — мягко ответил ему шериф.

— Скажите, пожалуйста, могу ли я сделать сообщение по внутренней радиосети учащимся?

Трумен устало кивнул.

— Да, мистер Уолчик. Делайте…

Через несколько минут во всех школьных аудиториях прозвучал взволнованный голос директора:

— Дорогие ученики!.. Случилось непоправимое. Только что стало известно о трагической гибели ученицы нашей школы, — директор запнулся, подбирая нужные слова, — о нашей лучшей ученице… О нашей гордости, и нашей надежде… — В динамиках школьной радиосети слышались с трудом сдерживаемые рыдания, — о страшной смерти Лоры Палмер… Да…— Рыдания душили мистера Уолчика, он с трудом продолжал: — Это — страшный удар для всех нас… — Директор сделал небольшую паузу. — Да, это действительно страшный удар… Безвременная кончина… Во цвете лет… На пороге жизни… — Мистер Уолчик захлюпал носом. — Сегодня занятий не будет… Идите домой, и молитесь за упокой ее души… — после этих слов директор расплакался навзрыд.

Трумен долго размышлял, как бы сообщить о смерти дочери родителям. Он прекрасно понимал, каким ударом будет смерть дочери для Лиланда и его жены Сарры…

Гарри решил поговорить с Лиландом, посчитав, что у того хватит мужества воспринять это страшное известие.

В то время, когда Гарри допрашивал Таундеша в директорском кабинете, в небольшом каминном зале, что в гостинице «Флауэр», Бенжамин Хорн вел переговоры с норвежскими бизнесменами. Стоя на небольшом возвышении, он очень уверенно говорил:

— Итак, господа, вы ознакомились с моим планом. Надеюсь, я убедил вас в том, что Твин Пикс — идеальное место для вложения капиталов. Господа, вы неоднократно выезжали в окрестности нашего города, вы имели прекрасную возможность убедиться, что природные ландшафты тут действительно превосходны… Водопады, ручейки, девственные леса… В окрестностях Твин Пикса встречается даже ель Добсона, достаточно редкое дерево… Короче, господа, остановка за немногим, — Хорн поправил галстук, — надо вложить в город капиталы. Вы увидите — через несколько лет вы будете просто купаться в деньгах!..

Норвежцы, с сизыми от систематических пьянок носами, согласно закивали.

— Значит, мы договорились? — Продолжил Бенжамин Хорн. — Насколько я понимаю, вы согласны?.. Тогда остается только подписать необходимые документы. — Хорн спустился с возвышения в зал. Подойдя к сидящему в первом ряду Лиланду, невысокому сорока двухлетнему мужчине, чем-то напоминающего Президента Соединенных Штатов Джимми Картера. — Лиланд, ты приготовил пакет соответствующих документов?..

Тот, поднявшись со своего места, протянул ему папку красной кожи.

— Да, — улыбнулся он, — еще неделю назад…

В это время в каминный зал вошла секретарша. Подойдя к Лиланду, она шепотом произнесла:

— Там шериф Гарри Трумен… Спрашивает вас…

Хорн с удивлением посмотрел на Палмера.

— С каких это пор тобой интересуется шериф?.. Ты что, натворил что-то?.. Ладно, сходи к нему, только побыстрее возвращайся… Так некстати… В самый ответственный момент…

Отложив документы, Палмер направился в вестибюль.

По выражению лица Гарри Трумена он сразу же понял, что случилось что-то из ряда вон выходящее.

— Здравствуйте, — Гарри протянул Палмеру руку. — Извините, что отвлекаю вас от дела…

В этот момент неожиданно зазвонил телефон, стоявший на столике портье. Палмер поднял трубку.

— Алло…

В трубке послышался взволнованный голос его жены Сарры:

— Послушай, Лиланд, ты не знаешь, где Лора?..

— Нет, — ответил тот, — а что?..

— Я думала, она у Бобби, позвонила домой к Таундешам, там ее нет… Тогда решила, что ты взял ее с собой…

— Сарра, я не видел ее со вчерашнего вечера, — растерянно ответил Лиланд и, подняв глаза на шерифа, тут же спохватился: — Извини, дорогая, тут ко мне зачем-то пожаловал Гарри Трумен, я перезвоню…

— Шериф?.. — С недоумением спросила Сарра. — Что ему от тебя надо?..

— Потом, потом, — поспешил произнести Лиланд и положил трубку. Обернувшись к Гарри, он сказал: — Слушаю вас, господин шериф. Что-то произошло?..

Трумен ответил, стараясь при этом не смотреть в глаза Лиланду:

— Боюсь, что да…

Палмер растерянно посмотрел в лицо Трумена, стараясь по его выражению понять, что же именно могло случиться.

— Что же?..

Трумен доверительно положил Лиланду руку на плечо.

— Мистер Палмер… Выслушайте меня внимательно. — Трумен с трудом подбирал нужные выражения — в его профессиональной практике это был первый случай, когда надо было сообщать о чьей-то насильственной . смерти. — Дело в том, что ваша дочь Лора…

У Лиланда потемнело в глазах.

— Что?.. — с трудом произнес он. Трумен провел Лиланда к дверям.

— Понимаете, господин Палмер… Мне очень тяжело, но я вынужден сказать вам… — он вновь запнулся, — ваша дочь… Лора… Только что на побережье обнаружен ее труп…

Лиланд опустился на стул и, закрыв лицо руками, зарыдал…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*