KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Джой Хилл - Знак королевы вампиров

Джой Хилл - Знак королевы вампиров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джой Хилл - Знак королевы вампиров". Жанр: Ужасы и Мистика издательство АСТ, год 2011.
Перейти на страницу:

— Помощь, типа, приходит из рая? Собирай своих людей. Если вы спуститесь на три уровня под землю, а это можно сделать через кухню, вы выйдете в подземелья. Его превратили в площадку для сексуальных игр. За железной девой есть непрочно вделанный камень. За ним — туннель, который выведет вас в лес, за границы замка. Ты не отнимешь сегодня больше ничьих жизней, но зато сохранишь свою собственную. — Ее круглые, широко расставленные глаза сузились от враждебности, заставившей его вздрогнуть. — Не думай, что этот проход так и будет тебя там ждать. Я не так глупа, да и хозяин этого замка тоже. У тебя был план освободить брата или ты даже не удосужился проверить, здесь ли он вообще?

Гидеон сжал зубы:

— Мы оба сделали свой выбор.

Лисса не отрываясь смотрела на него. В выражении ее лица что-то изменилось — он сильно пожалел, что прижат спиной к стене и не имеет возможности поднять самострел и хоть как-то защитить себя. — Надо было позволить ему воткнуть нож тебе в спину, — прошипела она.

— Да почему ты вообще появилась здесь? — выпалил он. — Джейкоб может разоружить меня без особых проблем. Почему бы тебе было не поступить так же и с Тоби? А когда ты научила Джейкоба этим своим штучкам с разумом? Такого слугам никогда не сделать. Ты наконец нашла способ использовать его в своих и только своих интересах?

Лисса моргнула.

— Никто не контролировал твой разум. Я не могу… я слишком быстро двигаюсь, чтобы ваши стрелы могли попасть в меня. Он… мертв. Они…

При этих словах его сердце упало. Свободной рукой он попытался схватить ее за руку, потребовать от нее разъяснений. Но она уже взлетела, направившись обратно ко второму уровню, словно ее запустили вверх, как пушечный снаряд.

— Господи, она похожа на персонажа из детской страшилки.

Это сказал один из охотников, стоявших прямо за ним. Он заставил себя криво ухмыльнуться ему в ответ, удостоверился, что он на самом деле прикрывал ему спину, а не намеревался его проткнуть. В голове у него никак не укладывалось: Джейкоб мертв? Нет, он его слышал, громко и отчетливо. Но по лицу Лиссы было видно, что она уверена в его смерти. Внезапно он понял, откуда у нее морщинки боли вокруг глаз — часто, глядя в зеркало, он видел у себя такие же.

Гидеон резко развернулся, услышав предостерегающий вопль. На него накатила волна новых криков, воплей и проклятий, звон оружия — на них налетела целая толпа вампиров.

Он подумал, что это конец.

Но они пронеслись мимо, прижав его и охотников к стенам.

Группу, прошедшую мимо Гидеона и его людей, возглавляла стройная женщина в белых одеждах с золотыми волосами. Облитая кровью кукла Барби — еще один образ, который он унесет с собой, хотя и не хотел запоминать его.

Слуга Барби, хмуро следовавший за ней, заорал на тех, кто бросал вызов вампирам и привлек к себе их внимание, заставив развернуться. В ответ раздался рык. Обе стороны ускорили шаги, налетели друг на друга, сверкая клыками и оружием, крича и рыча друг на друга.

Группа, пытавшаяся скинуть Совет, и группа его сторонников, как и говорила Лисса.

Его людям хватило ума воспользоваться положением — они начали стрелять прямо в толпу. Но Лисса была права: они оказались не в том месте и не в то время. Им нужно было уходить, ибо какая бы партия ни победила, она в любом случае истребит его маленькую армию. Нужно было следовать изначальному плану. Бить быстро и так же быстро отходить. Как раз сейчас истекли отведенные им пятнадцать минут.

Он схватился за рацию и начал выкрикивать приказы.


* * *


Джейкоб. Джейкоб. Это имя — словно крик в ночи у нее в сердце. Она мысленно искала его. Что-то почувствовала. Заоблачный туман, обрывки непонимания. Тень чьей-то мысли в ее сознании. Вокруг нее было слишком много энергии и смерти. Она сбивала наземь вампиров, стоявших у нее на пути, расшвыривала охотников, закричала, словно разъяренный орел, когда в конце коридора увидела, что двери зала Совета сорваны с петель. Нырнув внутрь, она пронеслась по кругу, но в первую же секунду поняла, что Джейкоба там нет. В зале дрались вампиры и охотники, переместившиеся сюда из переходов. Брайан загородил собой скорчившуюся в углу Дебру, отбиваясь от приспешников Карнала. На его лице, словно маска, застыли ярость и желание защитить девушку. Лисса подхватила того, с кем он дрался, с размаха швырнула об стену, разбив череп. Прежде чем Брайан смог отреагировать на ее внезапное появление, Дебра пригвоздила нападавшего вампира ножкой стула к полу.

— Леди Лисса, мы его не бросили… Джейкоб…

Все остальное ей сказало выражение его лица, заставив ее сердце подскочить и оказаться в горле. Она пулей вылетела из здания, закружилась над полем боя, пытаясь отыскать его. Везде кровь, крики и смерть. Оружие, бывшее в руках смертных, теперь оказалось в руках вампиров, которые использовали его против союзников Карнала. В драке участвовало множество слуг, которые делали все, на что были способны. Связь между господами и слугами помогала обратить ход боя. Сверху она видела, что они собираются в группы, организовываются. Слугам, верным Совету, приказали сосредоточиться на остатках охотников, а их хозяева обратились к Карналу и его группе. Она мельком заметила Дэнни, перепачканную кровью. Ее длинные волосы были завязаны в хвост лентой, которую она оторвала от платья, а само платье она просто скинула, оставшись лишь в корсете и коротенькой комбинации. Светлые волосы стали алыми, клыки сверкают.

Мимо Лиссы просвистела шальная стрела. Она была так занята поисками Джейкоба, что едва от нее увернулась — ей зацепило плечо. Где ты?


* * *


Гидеон снова нырнул в сад, в руках у него был набор деревянных ножей, а в сердце — ярость берсеркера. Он смотрел, как Лисса влетела в комнату, вернулась и начала кружить над двором, ныряя вверх и вниз, словно сумасшедшая летучая мышь. С Джейкобом что-то случилось. Она искала его. Может быть, он нужен Джейкобу.

И хотя он сам приказал своим людям отступать, как и посоветовала Лисса, а они прекрасно с этим справлялись, словно на тренировках — одна группа идет вперед, вторая прикрывает отступление, — сам он оказался в арьергарде и прикрывал отход. Будь он проклят, если уйдет, не выяснив, что же здесь на самом деле происходит.

Леди Лиссе незачем было знать, что один из его людей играл роль слуги в маске, а чуть раньше прикрепил Джейкобу следящий маячок на обшлаг рукава рубашки. Он всегда знал, где его брат. То, что Джейкоб ушел в зал Совета, к счастью, спасло ему жизнь и помогло унести ноги подальше от бального зала до того, как там все взорвалось.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*