KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Джинн Калогридис - Договор с вампиром

Джинн Калогридис - Договор с вампиром

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джинн Калогридис, "Договор с вампиром" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Простыни вокруг моей жены были перепачканы кровью. Она находилась в полубессознательном состоянии. Меня испугала ее ужасающая бледность. Если бы Мери не шевельнулась и не застонала, я бы решил, что она мертва. Я опустился на колени и взял ее холодную руку. Мери даже не узнала меня, настолько ей было тяжело. Мне тоже было тяжело – от собственной беспомощности. Я глядел на посеревшие губы жены. Разговор с Колем полностью выветрился у меня из головы. Я даже не сообразил, что назойливый гость последовал за нами. Потом я услышал его ровный, уверенный голос, велевший Дуне:

– Укройте вашу госпожу потеплее и жмите вот сюда Я сейчас вернусь.

Я услышал его слова, даже понял их, но они прозвучали где-то далеко, за пределами моего сознания. Тихо всхлипывая, Дуня беспрекословно подчинилась. Я тоже плакал и впервые в жизни молился, правда, не знаю, кому именно: Мери, отцу, Богу или абстрактному Добру. Просто мое переполненное отчаянием сердце помогло мне прорвать завесу между миром видимым и миром невидимым, на мгновение коснувшись некой Силы, которая, как оказалось, была вполне реальной и ощутимой.

Я без колебаний отдал бы свою жизнь – только бы Мери осталась жива и наш ребенок не повторил судьбу своего отца. В мире непременно должно существовать Добро, способное победить Зло, поработившее наш род. Я молился, чтобы моя смерть положила конец и родовому проклятию, тяготеющему над Цепешами почти четыреста лет.

Я настолько отдался молитве, что совершенно не заметил, как Коль исчез, потом вернулся. Только когда на бледное лицо Мери упала тень, я поднял голову, испугавшись появления В. Но это был не он. Это над моей женой склонился Коль, похожий на большого белого медведя. Он успел снять сюртук и закатать рукава рубашки. Дуня держала канделябр. Дрожащие огоньки свечей отражались в стеклах очков незваного гостя.

– Я забыл упомянуть в письме, что моя профессия – врач, – сказал он, ставя на кровать большой черный саквояж. – Думаю, я сумею помочь вашей жене.

Он отвернул простыни и прощупал живот Мери.

– Так. Ребенок и в самом деле перевернулся. Сейчас мы это исправим...

Он приступил к непонятным мне манипуляциям... Вскоре все опасности родов остались позади. Мери пронзительно вскрикнула, затем послышался писк младенца.

Коль взял его на руки – моего скользкого, перепачканного кровью ребенка!

– Сын, – сообщил он.

Мы оба радостно улыбнулись, словно были давнишними друзьями, с нетерпением ожидавшими этой минуты. Даже не верилось, что каких-то полчаса назад один из нас держал другого под прицелом револьвера.

Мой сын! Мой крошечный, сердито орущий сын.

Мери сразу же уснула. Я рухнул на ближайший стул и заплакал, пораженный красотой и ужасом появления человека на свет.

Еще раз удовлетворенно оглядев Мери, Коль вымыл в тазике руки. Вытирая их, он негромко сообщил мне:

– Ребенок совсем маленький, но здоровый. Полагаю, он родился преждевременно?

Я кивнул и дрожащей рукой отер пот со лба.

– Не удивлюсь, если его мать совсем недавно перенесла сильное потрясение. Это так?

Я искоса взглянул на Дуню. Та уже искупала младенца и теперь пеленала его. Мне очень хотелось откровенно поговорить с Колем, но только не в ее присутствии. Похоже, он уловил мое смятение, но не подал виду и широко улыбнулся Дуне, принимая от нее малыша.

Улучив момент, когда горничная повернулась к нам спиной, я быстро кивнул, запоздало отвечая на его вопрос.

Коль положил ребенка рядом со спящей матерью и сказал:

– Ваша жена молодая и сильная, но она потеряла слишком много крови. Ей нужен особый уход.

Мери проснулась, увидела ребенка и одарила нас обоих радостной улыбкой... Эта улыбка навсегда останется моим счастливейшим воспоминанием...

– Имя, – шепнула она мне. – Как мы его назовем?

– Стефаном, в честь моего брата, – ответил я.

– Стефан Джордж, – добавила Мери, наслаждаясь звучанием обоих имен.

– Прекрасное имя, – лучезарно улыбнулся наш доктор.

Мери только сейчас заметила его присутствие и очень удивилась. Меня же изумило совсем другое: мы трое говорили на родном языке моей жены.

– Так вы говорите по-английски? – спросил я.

– Да. Как я понял, вы мне хотели что-то сказать, но втайне от этой девушки.

Продолжая улыбаться, он кивнул в сторону ребенка, словно только что сделал комплимент счастливым родителям.

Я посмотрел на красное, сморщенное личико сына, казавшееся мне необычайно красивым.

– Она послушная марионетка в руках графа. Теперь он узнает о вашем появлении в замке. Ваша жизнь в большой опасности. Вы должны немедленно уехать.

– А что будет с вами и вашей семьей?

Коль наклонился над ребенком и протянул ему свой толстый палец, который маленький Стефан не преминул тут же схватить беззубым ртом.

– С точки зрения медицины вашей жене сейчас противопоказаны любые поездки. Но замок... По дороге в эту комнату я насмотрелся достаточно ужасов. Я теряюсь в догадках. Вы оба кажетесь мне милыми, добрыми людьми. Мне совестно уезжать, бросая вас здесь.

Я понял: мою молитву услышали. Мне послали человека, который спас мою жену, а теперь, возможно, спасет и моего сына.

Я с надеждой взглянул на Коля.

– Может, вы сумеете нам помочь.

Я встал и направился к двери, чтобы не омрачать Мери хотя бы первые минуты ее материнства. Коль понял мой замысел. Он улыбнулся и сказал по-немецки:

– Ваш сын успел проголодаться. Мы ненадолго удалимся, чтобы не мешать вам его покормить.

Мы вышли в коридор. Я плотно закрыл дверь.

– Почему вы оказались здесь? – тихо спросил я его по-английски.

Он ответил мне не сразу – видимо, пытался для себя решить, можно ли доверять этому странному незнакомцу.

– Вначале я хотел бы узнать, почему вы оказались здесь? Даже если вы и родственник графа, что привело вас в замок убийцы?

– Мы с женой – его узники, – ответил я, решив говорить с Колем предельно искренне. – Вы же можете стать его жертвой, если вовремя не уедете. Он угрожал жене и ребенку, надеясь, что я стану его пособником во всех этих злодеяниях.

Я невольно прикрыл лицо рукой, словно загораживаясь от недавних ужасов. Но я не мог вытравить их из памяти. Мой собеседник громко вздохнул и сказал:

– Двадцать пять лет назад мой отец решил посетить этот замок...

– И исчез, – закончил я, глядя Колю в глаза. Горе и боль, мелькнувшие в его глазах, были красноречивее любых слов.

– Да, бесследно исчез. Тогда я был совсем мальчишкой. Последнее письмо от отца пришло из Бистрица. Отец отправил его накануне поездки в замок вашего двоюродного деда. Несколько лет подряд мы пытались хоть что-нибудь узнать о его дальнейшей судьбе, однако...

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*