KnigaRead.com/

Уитли Стрибер - Последний вампир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Уитли Стрибер - Последний вампир". Жанр: Ужасы и Мистика издательство ЭКСМО, Валери СПД, год 2003.
Назад 1 ... 79 80 81 82 83 Вперед
Перейти на страницу:

Но не раньше, чем родится его сын. Никак не раньше.

– Что ты думаешь о детях?

– Дети – это хорошо.

– Ты могла бы воспитать малыша?

Бекки взглянула на него.

– Замужем за тобой могла бы.

– Замужем за мной.

Примечания

1

Global Positioning System – глобальная система позиционирования, используется для определения местонахождения через спутниковую связь.

2

Трансатлантический пассажирский дирижабль, построенный в 1936 г. в Германии. 6 мая 1937 г. во время посадки в Лейкхерсте (штат Нью-Джерси) дирижабль загорелся, в огне погибли 36 человек. Это была крупнейшая воздушная катастрофа тех лет, с ней закончилась короткая эра использования дирижаблей для трансатлантических перевозок.

3

Дивный (фр.).

4

Дайсетсу Тейтаро Судзуки (1870 – 1966), японский мыслитель, первым распространил на Западе дзен-буддизм.

5

Имеются в виду знаменитый физик Жан Бернар Леон (1819-1868) и философ Мишель Поль (1926-1984), представители структурализма, создатели концепций «археологии знания» и «принципов исключения», с помощью которых общество определяет само себя.

6

Донн Джон. «Священные сонеты».

7

Стой (фр.).

8

Простите, я очень сожалею (фр.).

9

В оригинале игра слов: Bangyercock.

10

Бензин (фр.).

11

Мне нужны мои люди, мсье. Немедленно (фр.).

12

Дикари (фр.).

13

Она тоже из дикарей? (фр.)

14

Выход (фр.).

15

Прошу прощения, мадемуазель (фр.).

16

Сборник французского поэта Шарля Бодлера (1857 г.).

17

Вход воспрещен (фр.).

18

Слава Богу (фр.).

19

Боже мой (фр.).

20

Нет! (фр.).

21

Судоходный пролив длиною 26 км, отделяющий районы Манхэттен и Бронкс от Бруклина и Куинса.

22

Суламифь – Песнь Песней (6); Беатриче – возлюбленная Данте Алигьери; Элоиза – возлюбленная Пьера Абеляра, французского философа, богослова и поэта.

23

Герой поэмы «Ламия» полюбил оборотня, змею в образе прекрасной женщины, и погиб, когда на своем свадебном пиру от мудреца Аполлония узнал тайну невесты.

24

Доказательство, достаточное при отсутствии опровержения (лат.).

25

Городу и миру (лат.).

26

Имеется в виду Смоляное Чучелко из «Сказок Дядюшки Римуса» Джоэла Харриса (1848 – 1908).

27

Район Нью-Йорка, примерно 20 кварталов, между Хьюстон-стрит на севере, Кэнал-стрит на юге, Бродвеем на востоке и Западным Бродвеем на западе. Славится многочисленными художественными лавками и галереями.

28

Популярный в 70-е годы американский иллюзионист.

29

Tabula rasa – табула раса (лат.) – букв. «чистая доска», нечто нетронутое.

30

Ветхий Завет. Книга Экклезиаста, или Проповедника, 12:6,7.

Назад 1 ... 79 80 81 82 83 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*