KnigaRead.com/

Максим Пачесюк - Гринвуд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Максим Пачесюк, "Гринвуд" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Совершенно. Тут ты угадал.

— Чего конкретно ты боишься?

— Что он не найдет себе места и будет пробовать все подряд. На Диком, как ты знаешь, есть вещи пострашнее выпивки и женщин.

— Они и здесь есть. Нужно знать, как достать.

— Да?

— Порошком Морфея торгуют прямо за углом. Покажешь ему парочку наркоманов завтра. Только, не показываю их при ломке, а покажи, как они кайф ловят.

— Показать, как им хорошо?

— Да. На него подействует сильнее.

— Все равно, зря ты ему девушку купил. Что если он теперь всегда будет их покупать? Это наша жизнь, это Месячному брату нельзя любить и иметь семью. А он не собирается в орден.

— Значит, у него есть мозги.

— Но он не знает любви.

— Ну, брат, это то, чего не покажешь. Вот ты сколько раз влюблялся?

— Раз пять.

— Помнишь их?

— Одну, самую первую.

— Как ее звали?

— Тринити.

— Только имя помнишь?

— Я о ней больше ничего не знал. Мы с учителем остановились в Омои, мне было восемнадцать, а ей где-то пятнадцать. Она не была моей первой женщиной, но те несколько ночей в парку до сих пор стоят здесь. — Финли постучал пальцем по голове.

— Вот, гад! У меня таких приключений не было. Первую крестьянку я завалил в девятнадцать. Но ты же у нас красавчик.

— Она была леди.

— Тем более гад, хотя, как понял я попозже с леди все проще. Кстати о леди… Какую будешь?

— Не буду. Не хочу я сейчас никакой.

— Вот тогда сиди, хандри, напивайся, а потом будешь рассказывать Лиаму о вреде пьянства. 

Глава 85

На выбор девушки у Грэга ушло минут пять. А выбрать было из чего.

— Смотри-ка, ваш друг возвращается. — Лиам с выражением блаженства на лице шествовал по лестнице. — Надеюсь ты будешь повыносливей? — Лукаво спросила девушка.

— Уж не сомневайся! — Грэг потянул девушку к столику. — Только ему не ляпни… — Эхей, парень, — отобрал он у Лиама только что поднятую кружку. — Пьянство после женщины, равно как и из-за женщины — последнее дело. — Соврал Грэг и залпом осушил ее. Финли только улыбнулся тому, как умело друг манипулировал Лиамом. — Сядь и подожди, пока это чувство тебя не отпустит.

— Грэг, где здесь можно остановиться?

— Вверх по дороге — таверна. Вместо вывески — бочковое дно. Трактирщик говорит по-нашему. Точно не хочешь остаться?

— Нет.

— Как знаешь. — Грэг пожал плечами и звонко хлопнул девушку по заднице.

Финли взял шляпу и направился к выходу. Придя в благодатное расположение духа, Лиам беспрекословно последовал за ним. Более того, он даже решил помириться.

— Финли, может зря ты не расслабился? Не надо басен, не надо меня учить, не будь меня здесь, ты бы уже был наверху.

— Возможно.

— Ну, что обязательно, чтобы я чувствовал себя виноватым?

— Почему?

— Что почему?

— Почему ты чувствуешь себя виноватым?

— Да потому, что ты отказываешься от приятных вещей, чтобы показать мне пример.

— Не в этот раз. Это Грэг виноват.

— Да?

— Да. Он напомнил мне одну девушку.

— И что тебе помешало. Я так понял, что слова о том, что одна женщина, лучшее…

— Да, Лиам, это мои слова, — перебил Финли. — Да вот только это ложь. Такая же, как и выпивка. Вернет тебе бутылка Волчонка?

— Финли! — Лиам нахмурился.

— Ответь.

— Нет.

— Вот и ни одна шлюха не заменит женщину, которую по настоящему любил.

— Так почему же ты так говорил?

— Потому, что был молод.

— И глуп.

— Нет, я не был глупцом, но другие женщины помогали забыться, а потом это вошло в привычку. И какое-то время даже действовало, до тех пор, пока не встретил очередную любовь.

— Об этой очередной, ты тоже скучал?

— Были женщины, в которых я влюблялся. Каждая оставила мне рану на сердце, но со временем я понял, что презирал себя за то, что менял любовниц как перчатки. Поэтому…

— Что?

— Да у меня твои пеленки перед глазами стоят, когда я об этом говорю. Я помню, как ты писался в постели! — Финли сказал это так громко, что Лиам завертел головой, чтобы убедится — никто не слышит, а когда увидел, что прохожие смотрят на него, то залился густой краской. — И вот теперь, я объясняю тебе то, чего сам толком не понимаю. — До Лиама, наконец, дошло, что прохожие не понимают о чем они говорят, и он расслабился. — Да я со стыда сгораю! — продолжал Финли.

— Ну, знаешь воспоминание о том, что я писался в постель совсем не стыдное! — Финли остановился, развернулся к Лиаму и… засмеялся. Мгновение спустя к нему присоединился и Лиам.

— Я перестал влюбляться. Едва мне понравилась девушка, я старался выгнать ее из своего сердца. А это не так просто… Хуже всего, что совсем без женщин нельзя. Я же не монах.

— Поэтому мы жили в глуши?

— Нет, мы жили в глуши потому, что там легче было тебя воспитывать. Легче и безопасней.

— Почему ты не отправил меня в приют?

— Сначала ты был слишком маленьким и слабым. Страшно подумать, но я все время боялся, что ты умрешь. А потом, я так привык бояться, что не смог тебя отправить. Думал вот через год, он окрепнет. А потом, ты начал взрослеть. Мне казалось, что отсылая тебя, я тебя предаю. Вот ведь как вышло… Лучше бы отправил.

— Это не спасло бы Волчонка, — сказал Дуги.

— Тьху ты! Зачем же так пугать? — вздрогнул Финли.

— Тише, меня прохожие не слышат, а вот тебя… Без Лиама он бы долго не протянул, как и Лиам без него. Его бы загнобили — уж больно мелким был, а Лиам без его доброго сердца стал бы еще тем ублюдком.

— Это спасло бы Зверя, — возразил Финли.

— И погубило бы две светлые души, хотя, не будь Лиама в Академии, бесы бы прорвали нашу оборону, выпили нашу магию, и вам со Зверем пришлось бы вступить в неравный бой.

— Возможно и не нам.

— Возможно, — согласился Дуги. — Возможно это был бы Грэг.

— Спрячься где-то, Дуги, мы пришли.

— Бас-фонд, — прочитал Лиам корявую надпись на дощатом круге. — Что это значит?

— Дно. 

Глава 86

Грэг появился следующим утром, когда Лиам с Финли поглощали нехитрую, но довольно вкусную бобовую массу на завтрак. Он был не сам. При виде его спутника — тощего и щуплого человека, Финли схватился за револьвер.

— Остынь, — бросил он и, схватив стул, уселся перед Лиамом. — Твой? — спросил он Финли.

— Мой, — ответил Финли, не отпуская рукоятки.

— Пахнет жаренным, ребята, — сказал Лиам. — С кухни наверное.

— Шутник, — сказал тощий и посмотрел на Лиама своими большими, карими глазами. От синих мешков они казались страшными.

— Ты кто? — спросил Лиам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*