KnigaRead.com/

Марк Фрост - Список семи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марк Фрост, "Список семи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Вот это была обслуга, – хмыкнул Ларри.

Все трое переглянулись.

– Удивительно, конечно, – с загадочной улыбкой произнес Спаркс.

– Все понятно. Но что теперь делать, Джек? – спросил Дойл.

И в этот момент в противоположном конце хранилища раздался скрежет ржавых петель…

– Пока что предлагаю бежать отсюда, и как можно быстрее, – встревоженно проговорил Спаркс.

И они побежали. Помчались, отыскивая выход из хранилища, и в дальнем углу обнаружили наконец массивные дубовые двери. Поднеся свечу поближе, Ларри осмотрел замки.

– Болты прикручены намертво, – со вздохом сообщил он. – Нам эти двери ни за что не открыть.

Трое мужчин навалились на дверь, но она даже не дрогнула.

– С той стороны наверняка закрыто на засов, – пояснил Ларри. – Экскурсантов здесь, как мне представляется, не ждали.

– Чертов музей, – пробормотал Дойл.

– Мне поискать другой выход? – спросил Ларри.

– У нас нет времени, – бросил Спаркс, оглядываясь по сторонам. – Ларри, нам сейчас нужно что-то очень тяжелое…

– Понял, сэр.

– Дойл, здесь где-то были пушки. Вы не помните где?

– По-моему, далековато отсюда.

– Надо их непременно найти, потому что от этого зависит наша жизнь.

Они бросились в глубь хранилища, казавшегося им таинственным и враждебным. До слуха снова долетел скрип петель, но преследователей видно не было.

– Джек, ну найдем мы эту пушку, и что потом?

– В зависимости от ситуации…

– С ситуацией все ясно, Джек, – нетерпеливо произнес Дойл.

– Несмотря на то что я не привык посягать на государственное имущество, нам придется или пробить эти двери, или защищаться. Как получится.

Дойл решил не высказывать своего мнения, ибо каждый раз, когда он слышал скрип петель, волосы у него вставали дыбом.

Им казалось, что они ведут поиски уже целую вечность, хотя прошло каких-нибудь три минуты. Скрип петель прекратился, и в хранилище воцарилась зловещая тишина. Наконец они увидели пушки – целую батарею; им осталось только выбрать подходящее орудие.

Спаркс остановился возле турецкой мортиры. Ухватившись с обеих сторон за ствол, спотыкаясь и проклиная все на свете, они поволокли орудие за собой.

– Откуда вы знаете, что пушка в исправности, Джек? – спросил Дойл.

– Я не знаю этого.

Колеса пушки жутко скрипели, но Дойл услышал, как сзади с грохотом повалились ящики. Преследователи ворвались в хранилище и, сметая все на своем пути, приближались к ним. Спаркс остановился и огляделся.

– Дойл, мы с вами правильно идем?

– Я думал, вы знаете дорогу.

– Да. Захватите, пожалуйста, парочку вон тех сабель, – попросил вдруг Спаркс, показав на гору холодного оружия у стены.

– Вы думаете, они нам понадобятся?

– Не знаю. Но не хочу оказаться в дураках в том случае, если придется драться.

Дойл подхватил с земли две кривые сабли, и они потащили пушку дальше. "Пожалуйста, Боже, укажи нам путь к выходу и не дай попасть в лапы этих мертвецов, – молился Дойл. – А вот и статуя Геркулеса, повергающего льва, – мы точно проходили мимо нее…"

– Мы правильно идем, Джек! – объявил он.

Ларри ждал их у дверей, возле которых была навалена гора битых кирпичей, металлической арматуры и каких-то обломков.

– Боюсь, сэр, мне тут пришлось кое-что порушить, – извиняющимся тоном сообщил Ларри.

– Вам простится этот грех, Ларри, – успокоил его Спаркс. – Помогите нам.

Они установили пушку в десяти футах от дверей.

– Дойл, найдите что-нибудь, чтобы закрепить орудие, – попросил Спаркс. – Из-за отдачи выстрел может быть слабее, чем надо. Ларри, забейте ядро в жерло, у нас будет всего один выстрел.

Дойл и Ларри бросились выполнять приказы Спаркса. Между тем Спаркс вытащил из кармана один из пузырьков, которые он захватил с собой из дома, осторожно поставил его на пол и принялся отрывать узкие полоски материи от своей рубашки. Минуту спустя вернулся Дойл – он волок за собой ржавую цепь с якорем.

– Это подойдет? – спросил он.

– Отлично, старина.

Пока Ларри суетился возле жерла, они обкрутили цепь вокруг основания пушки.

– Готово, – сказал Ларри.

– А как же мы выстрелим, Джек?

– Я захватил нитроглицерин, думал, что, может быть, пригодится, – ответил Спаркс, открывая пузырек.

– Вы хотите сказать, что все это время носили в кармане нитроглицерин? – ужаснулся Дойл.

– Он абсолютно безопасен, детонирует только при зажигании или от удара.

– О господи, Джек! А если бы вы упали с лестницы или поскользнулись в туннеле?

– О! Тогда бы наши беды были уже позади, – проговорил Спаркс, прилаживая кусок материи, пропитанный нитроглицерином, вместо запала.

Грохот падающих ящиков слышался всего в сотне ярдов у них за спиной.

– Вон они, – прошептал Ларри, вытаскивая из-за пазухи нож.

– Отойдите подальше, – приказал Спаркс.

Дойл и Ларри укрылись за ящиками. Подложив факел к запалу, Спаркс спрятался рядом с ними. Закрыв глаза и заткнув уши, они ждали выстрела. Запал догорел до конца – ничего не произошло.

– Ну что там, Джек?

– Кажется, запал еще не догорел, – выглянул из-за ящика Спаркс.

Преследователи, казалось, были уже совсем близко.

– Поспешить бы нам, сэр, – сказал Ларри.

Спаркс осторожно двинулся к пушке, собираясь проверить запал. Судорожно сжимая рукоять сабли, Дойл посмеивался над собой: сейчас он, вероятно, похож на разбойника из "Пиратов Пензанса".[6] Спаркс, едва приблизившись к пушке, тут же кинулся обратно.

– Все еще тлеет…

В тот же миг их оглушило – пушка выстрелила. Все вокруг застлал плотный белый дым. Выскочив из укрытия, трое мужчин ринулись к двери. Пушка от выстрела опрокинулась, задрав жерло кверху, но свое дело она сделала: дубовые двери разнесло в щепки. И вовремя, подумали они. Вместе с дымом хранилище наполнилось и смердящим дыханием мертвецов, протягивающих свои костлявые руки.

– Убираемся отсюда! – крикнул Спаркс.

Они перелезли через болтавшиеся на петлях тяжелые цепи и устремились к лестнице, начинавшейся сразу за дверью.

– Быстрее, – махнул рукой Спаркс, пропуская впереди себя Ларри и Дойла.

Он остановился у нижней ступеньки и принялся отрывать новую полоску материи от рубашки.

– Что вы задумали, Джек? – заорал Дойл.

– Мне как-то не хочется, чтобы толпа этих дохлых тварей ринулась за нами по улицам Блумсберри, – крикнул в ответ Спаркс, заметив, что из дыма выползают черные тени. – Уходите, я догоню вас, – приказал он, откупоривая второй пузырек и выливая его содержимое на пол.

– Нам велено идти, сэр. – Ларри тащил Дойла за рукав.

Несколько призраков появилось в разломе дверей.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*