KnigaRead.com/

Гули (ЛП) - Ли Эдвард

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Эдвард, "Гули (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она уронила разделочную доску и выбежала из кухни. Она как безумная помчалась по коридору, через фойе, в кабинет, спотыкаясь, натыкаясь на стены, слепо продвигаясь вперед. Уиллард следовал за ней, как безумная тень. Он посмеивался и двигался, возможно, так же отчаянно, как и она, чтобы не упустить ни одной детали ее смерти. Он следовал за ней по пятам, пока она влетала в подвальный этаж и спускалась по лестнице.

Вспыхнул верхний свет. Уиллард небрежно оперся о стол для вскрытия. Он закурил сигарету и наблюдал, как Нэнси роется в одном из шкафчиков для хранения.

- Я знаю, что где-то там есть флакон с ипекакарией, - предложил он. - Желаю удачи в поисках. Но ты не хуже меня знаешь, что рвота в данный момент бесполезна.

Она проигнорировала его. Из маленькой квадратной бутылочки она насыпала немного медного купороса в стакан, затем наполнила стакан водой и выпила залпом. На полпути к повторению процесса она упала на колени, и ее начало сильно рвать на пол.

- Я же тебе говорил, - сказал Уиллард.

Она продолжала корчиться и ее рвало. Это был ужасный квакающий звук, совершенно неподобающий женщине.

- Пожалуйста, дорогая, - сказал он, не в силах удержаться от гримасы. - Постарайся умереть с большим красноречием. Это действительно очень неприятно.

Он знал, что на то, чтобы убить ее, уйдет около двадцати минут. Но зачем тратить время впустую? Она почти ничего не почувствует.

Сначала он натянул перчатки. Он знал все о лазерах, используемых полицией штата, и об обработке кристаллами смолы, которые позволяют обнаруживать отпечатки пальцев на коже человека. Его поразил уровень, на который продвинулись криминалистические технологии. Вскоре электропоретические методы позволят идентифицировать сперму так же легко, как скрытые отпечатки пальцев. Они изобличали насильников с помощью клеток корней волос и определяли подтипы крови на сигаретных окурках. Уиллард знал, что ему следует быть предельно осторожным.

Он расстелил на столе тяжелую, новенькую пластиковую салфетку, затем поднял ее и положил на нее. Он снял с нее кольца, браслет и серебряное ожерелье и бросил их в сумку. Ножницами он разрезал ее платье, лифчик и трусики, вытаскивая каждую деталь из-под нее, а затем снял с нее туфли.

"Вот и Саут-Ривер", - подумал он.

Все это было отправлено в пакет.

Она дрожала на столе, все еще живая. Ее ноги нервно подергивались. Ее плоский живот продолжал втягиваться и опадать от рвоты, а пустой желудок все еще работал.

Он наложил на ее запястья и лодыжки жгуты из комплектов S, K и F. Затем он отпилил ей кисти и ступни циркулярной пилой диаметром 7 1/4 дюйма. Это оказалось гораздо сложнее, чем он себе представлял, а шум был отвратительный.

Он удалил ей зубы плоскогубцами.

Он обработал ее лицо гидроксидом калия.

Теперь самое сложное. Он прикрепил биопсийную иглу 16-го калибра к 100-кубовому шприцу. Затем из заранее приготовленного раствора ТТХ, лимонной кислоты и воды - концентрация во много раз превышала концентрацию лимонада - он наполнил шприц и ввел примерно три унции содержимого в различные участки ее тела. Два укола в перикардиальную сумку, по четыре в каждое легкое, десять в брюшную полость. Капельки очень темной крови заполнили каждое отверстие от иглы и напомнили ему сердоликовые серьги, которые он видел на дешевых украшениях.

Игла издала хрустящий звук, когда он проткнул ствол мозга. Он с силой ввел шприц в середину ее мозга.

"О боже", - подумал он.

Сфинктер начал расширяться. Он поспешно засунул в нее большую тряпку, используя обломанный конец палки от метлы. Затем он засунул ей в рот другую тряпку, стараясь засунуть ее палкой как можно глубже в горло.

Наконец это закончилось.

Он аккуратно завернул ее в полиэтилен.

С остальным придется подождать до темноты.

ГЛАВА 22

В "Сквидде МакГаффи" странно пахло, как в зоопарке или конюшне; судя по запаху, он бы подумал, что там содержатся животные. Это сырое место было настоящей ямой, в буквальном смысле слова; оно было построено на глубине нескольких футов под улицей. Внутри двое байкеров в кожаных куртках играли в дартс на углу, в то время как еще двое распивали пиво, чтобы посмотреть, кто из них отрыгнет более изобретательно. Но в целом заведение было оборудовано шестью бильярдными столами, вокруг которых толпилась местная "шваль" - недоучки, панки, деревенщина и не очень миниатюрные старшеклассницы, которые, должно быть, еще не достигли возраста употребления алкоголя. Здесь не было недостатка в нецензурных выражениях, и, казалось, не было большого изобилия интеллектуальных бесед. Симпатичные девушки в голубых джинсах и оловянных кольцах в виде черепов с благоговением наблюдали, как татуированные парни спокойно наносят невозможные удары в два-три мяча.

Курт спустился по короткой лестнице, гадая, удастся ли ему когда-нибудь выбраться оттуда целым и невредимым.

"Вот это дыра, - подумал он. - Держу пари, что в задней комнате снимают секс-ролики".

Он возблагодарил Бога за то, что захватил с собой свой выходной пистолет, ведь он мог бы помочь в борьбе с этими чудовищами. Впереди, прислонившись к стойке бара, стоял высокий мужчина с зачесанными назад волосами и усиками, очерченными карандашом, - он бросил быстрый и подозрительный взгляд на дверь, словно ожидая налета. У этого человека был "глаз да глаз", он одним взглядом определил Курта в полицейские. Другой мужчина исчез в подсобке с подносом сэндвичей.

Это было нелепо. Проклятый бильярдный зал. Почему Нэнси Уиллард настояла на том, чтобы они встретились в этой заброшенной дыре в земле? Разумеется, анонимность, место, где их вряд ли увидит кто-то из знакомых. Но почему? К чему такая секретность? Возможно, она собиралась заигрывать с ним.

"Да, конечно, - подумал он. - Следующая шутка".

Все вернулось к телефонному звонку. Она сказала, что хотела бы кое о чем поговорить. Возможно, это будет весьма интересно.

Молодой человек у бара обернулся и помахал рукой.

Глен Родз.

"Что за..."

Но Курт не стал тратить время на то, чтобы закончить мысль. Он придвинул стул рядом с Гленом.

- Какого черта ты здесь делаешь? - спросил Глен.

Курт не был уверен, что ответить. Нэнси Уиллард хотела, чтобы Глен тоже был здесь? Или это просто совпадение?

- "Наковальня" начинает вызывать у меня кошмары по Фрейду; каждый раз, когда я смотрю на бутылку пива, я невольно думаю о сиськах. Решил попробовать себя в новом месте для разнообразия. И подумать только, я упускал это все эти годы.

- Да. Классная забегаловка.

Они оба обернулись на странный звук. Позади них двое байкеров, похоже, мочились в пустые банки из-под пива.

- И разборчивая клиентура, - добавил Курт. - Я удивлен, что они впустили меня без галстука, - затем он заметил ряд пустых бутылок, расставленных перед Гленом. - Ты всегда принимаешь стаканчик перед работой?

- Уиллард дал мне отгул, - признался Глен. - За вознаграждение. Не могу сказать, почему. Учитывая все то дерьмо, что происходит, можно подумать, он хотел бы, чтобы я работал круглосуточно.

Глену не нужно было много говорить, чтобы показать, что он в деле или, по крайней мере, приближается к нему. Его глаза были темными и сильно покрасневшими, и он выглядел так, словно не спал несколько дней.

- Ты собираешься рассказать мне, что тебя беспокоит? - спросил Курт.

Глен нахмурился. Он начал медленно, чтобы его слова не запутали.

- Я знаю одну девушку, - сказал он. - С этой девушкой я встречаюсь уже некоторое время. И...

Бармен поставил перед ними две кружки пива, и в это время в задней комнате, должно быть, послышался какой-то шум. Мужчины что-то кричали, затем раздался громкий глухой удар, лязг металла и звук, похожий на стук кастрюль об пол. Глен и Курт, похоже, были единственными, кто обратил на это внимание.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*