Роберт Стайн - Заклятие Чародея
— Вон там, в углу, — мешки с сухим кормом для домашних животных, — показывает Сид.
Вы с Сидом бежите к груде мешков. И тут вам в глаза бросается надпись на мешках: «Корм дикого волка».
________________________________________________
Переходи на страницу 74.
36
Чародей будет с минуты на минуту!
— Послушать этих жонглеров, так мы покойники, — шепчет тебе Сид.
— Даже если вернем ему книгу, — мрачно добавляет Джоанн.
Надо действовать быстро. Но куда сбежишь, если не знаешь, где ты находишься? Да к тому же в этой черной комнате, похоже, вообще нет дверей.
Единственная надежда — спрятать книгу. Тогда чародей сохранит вам жизнь, если ему нужна книга.
— Надо спрятать книгу, — говоришь ты Сиду и Джоанн. — Я хочу засунуть ее в гроб.
— Нет, — не соглашается Сид. — Так ее слишком легко найти.
Ты осматриваешь комнату в поисках надежного укрытия. Выбор, прямо скажем, невелик. Вдоль одной стены тянется длинная полка. На ней большой круглый аквариум с тремя экзотическими рыбками да старомодная птичья клетка с желтой канарейкой.
______________________________________________
Если ты продолжаешь считать, что гроб самое подходящее место, куда можно спрятать книгу, переходи на страницу 103.
Если ты хочешь спрятать книгу в аквариуме, иди на страницу 24.
Если же думаешь спрятать книгу в клетке, читай страницу 134.
37
Приоткрываешь глаза и бросаешь взгляд на ковбоя. Разглядеть его лицо трудно. Ты же вертишься на колесе. Но можно догадаться, что он полностью сосредоточился.
— Этот трюк не опасный? — спрашивает Джоанн дрожащим голосом.
Приятно узнать, что она за тебя беспокоится.
— Скажу по секрету, маленькая леди, — бодрым голосом отвечает ковбой, — это — нож фокусника. Безопасный на все сто процентов.
— Потрясающе, — говорит Сид.
Они подаются вперед на своих стульях.
Может, ковбой знает свое дело, думаешь ты. Ты же видел такое в цирке.
И закрываешь глаза за миг до того, как ковбой бросает нож.
— Ааа! Это не тот нож! — последние слова, которые ты слышишь.
Конец
38
Ты не уверен, что чародей отпустит вас, даже если вы отдадите ему книгу. Самое верное — это немедленно сматываться отсюда. Но как?
— Если чародей ушел, — высказываешь ты мысль, — значит, пора и нам!
— Но на то он и чародей, — возражает Джоанн. — К тому же он здесь все ходы и выходы знает. Наверно, он сам и построил эту жуткую комнату.
— Ну и ладно, — горько бросаешь ты. — И не помогай. Твоя миленькая головка будет отлично смотреться на этой полке.
Джоанн обиженно топает ногой. В маленьком помещении раздается гул. Под полом явная пустота.
— За дело, Сид, — обращаешься ты к своему другу и начинаешь простукивать кирпичную стену в поисках потайной двери.
Джоанн забивается в угол, всем своим видом показывая, что дуется. Ты не обращаешь на нее внимания.
— Как-то ведь его занесли сюда, — говоришь ты Сиду и показываешь рукой на гроб.
У тебя странное ощущение, что ты нашел ответ минуту назад. И тут же упустил его.
— Джоанн, закрой рот! — кричишь ты Джоанн, когда она начинает напевать песенку из детского телесериала. — Мы же пытаемся… — И тут тебя осеняет. Как это ни странно, но ты уверен: разгадка в том, что Джоанн говорила или делала.
______________________________________________
Думаешь ключ к разгадке тайны комнаты кроется в словах Джоанн? Тогда дуй на страницу 48.
Или же ключ к разгадке в ее поступках? Смотри страницу 110.
39
— Давайте украдем что-нибудь у Ларри, — предлагает Сид. — На что он согласится поменять книгу чародея.
— Потрясающая идея, — говоришь ты Сиду.
— А что? — спрашивает Джоанн. — И как мы это сделаем, чтоб ни одна душа не знала?
— Не бери в голову, — успокаиваешь ты Джоанн. — Я знаю, что можно предпринять, — говоришь ты, озираясь по сторонам — как бы кто не подслушал. И продолжаешь, переходя на шепот: — Знаете ручную крысу, которую Ларри всегда носит в кармане?
— Уж кому как не мне это знать, — хмыкает Сид.
— Вот ее мы и выкрадем. Когда он не носит крысу с собой, он держит ее в клетке в своей комнате.
— Чего ж мы ждем? — кричит Джоанн и бежит к велосипедной стоянке. — Едем!
______________________________________________
Быстро на страницу 125.
40
Есть ли вода в сене? Откуда тебе знать? Уж очень умен этот мистер Всезнайка.
— Вода в Сене достигает водомерной отметки, — сообщает мистер Всезнайка.
Ты стонешь от досады. Старая затасканная шутка.
— Как попасть в Карнеги-холл? — выкрикивает кто-то из зала.
— Тренируясь, тренируясь, тренируясь, — отвечает мистер Всезнайка.
— Почему цыплята переходят дорогу? Почему пожарники носят красные подтяжки? — один за другим раздаются из зала вопросы.
Ты поворачиваешься к Джоанн и Сиду.
— Старые, как мир, шуточки, — замечаешь ты. — Сомневаюсь, чтобы этот мистер Всезнайка помог нам.
— Согласен, — поддакивает Сид. — Давайте-ка лучше выберем мисс Шулер.
Вы отыскиваете боковой выход и незаметно покидаете зал. Дверь ведет в небольшое помещение. Единственная мебель в нем — круглый стол и пять стульев вокруг него. У стола стоит блондинка с завитыми кудряшками и тасует колоду карт.
— Я мисс Шулер, — приветствует она вас. — Мы вас ждем. Ваши партнеры уже извелись.
______________________________________________
Переходи на страницу 58.
41
Шкаф останавливается.
Уф!
Больше ты, кажется, не выдержал бы. В животе успокаивается. Лицо Сида приобретает нормальный цвет.
— Ну и весело же было! — восклицает Джоанн.
Ты смотришь на нее как на инопланетянку.
Дверца шкафа распахивается. Вам улыбается блондинка с мелкими кудряшками. На ней красная полосатая блузка, черная куртка и черные блестящие брюки. Низко на лоб надвинута кепка с длинным козырьком. Она тасует колоду карт.
— Я слышала, кто-то тут хочет перекинуться в картишки, — говорит она. — Лучшего места не найти. — Блондинка так тараторит, что ее не сразу понимаешь. — Мы как раз хотели начать новую партию.
Ты, Джоанн и Сид выбираетесь из шкафа и оказываетесь в небольшом помещении с большим круглым столом и пятью стульями вокруг.