Александр Прохоров - Месть кровожадного бога
Неизвестно, чем бы всё это закончилось, не приди на помощь Олег. Он вынырнул из темноты и быстрыми ударом разрубил запястье правой руки мертвой толстухи. Стас резко дернул рукой. Ткань рубашки затрещала. Вторым рывком Стас наконец-то освободился и подняв топор обрушил его на голову негритянки. Глухой удар и хруст. Лезвие разрубило череп пополам и намертво застряло. Матерясь, Стас попытался высвободить его, но тщетно. Может и получилось бы, будь у него больше времени, но его то, как раз и не было.
За спиной Стаса появился мужчина с разорванным в клочья лицом. Среди окровавленных ошметков кожи и мяса торчали его оскаленные зубы. Олег ударил по ним и заставил мертвеца отшатнуться. После этого друзья устремились прочь.
Вот, наконец, и спасительное помещение. Что-то вроде вместительной будки с огромными стеклами. Не бог весть какое убежище, но всё же, лучше чем ничего. Внутри было темно, по сторонам центрального окошка мерцало несколько маленьких лампочек, над самой дверью светилось табло с надписью на английском registration centre. Лишь бы только эта чертова дверь оказалась не заперта! Конечно, высадить её не потребует больших усилий, но тогда прятаться в будке стало бы, уже бессмысленно.
Джейн, бежавшая теперь первая, устремилась к двери. Внезапно, она открылась и оттуда выскочил высокий широкоплечий человек. Свет фонаря скользнул по серому, местами грязному и забрызганному кровью костюму, поверх которого был бронежилет, потом выхватил из тьмы напряженное лицо мужчины лет сорока. Черты лица крупные, грубоватые темные волосы коротко пострижены, как обычно бывает у военных. Незнакомец заморгал и вдруг, направив на Джейн пистолет, закричал на английском:
— Черт возьми! Стоять!
Молодая женщина сдавленно вскрикнула и замерла на месте. Фонарик выпал из её руки и ударившись о пол — погас. Олег едва не налетел на англичанку. Стас чертыхнулся и чудом избежав столкновения с ними обоими, обогнул друзей и замер слева от незнакомца. Тот довернул ствол пистолета в его сторону, но затем оружие было направлено на Олега в руках которого мужчина заметил топор.
— Вы кто такие?
— Сэр, нам нужно укрыться! — закричала Джейн. — Мертвые идут прямо за нами!
Мужчина начал нервно кусать губы. Пистолет в его руках слегка дрожал.
— Укушенные среди вас есть?
— Ни раненых, ни укушенных, — быстро ответил Олег. — Мистер, давайте войдем внутрь… Он обернулся и невольно сделал шаг назад, забыв о пистолете незнакомца.
— Матерь божья!
К ним двигалась огромная толпа. Зловещие, раскачивающиеся тени продвигались со всех направлений, звук топота нарастал. Вокруг четверых живых смыкалось кольцо, наверное, не меньше чем в три сотни мертвых каннибалов.
— Давайте внутрь! — хрипло закричал незнакомец. — Живее!
Они вбежали в будку после чего, мужчина торопливо запер дверь на ключ и ничком распластался на полу.
— Ложитесь, — зашипел он. — Быстрее, черт вас возьми.
Стас и Джейн упали рядом. Олег же присел на корточки, укрывшись за массивным столом.
— Если они вас некоторое время не видят, то забывают… успокаиваются что ли, — прошептал незнакомец.
В дверь сильно ударили, затем удары, правда, не особенно сильные посыпались со всех сторон на металлические стены будки. Протяжно и басовито загудело стекло центрального окна, когда по нему начали шлепать десятки ладоней.
— Они разобьют окно, — в ужасе зашептала Джейн. — Их так много… Они снесут эту будку. Они доберутся до нас.
Стас, повинуясь внезапному порыву обнял её, прижал к себе. В дверь и стены продолжали стучать, пальцы с противным визгом скользили по окнам, теперь уже и по боковым. Прошла минута, другая, третья…
— Черт, раньше они уходили, — забормотал незнакомец с нотками отчаяния в голосе. — Если не высовываться, если сидеть тихо… Господи, они ведь должны уже забыть о нас.
Стены будки начали покачиваться, стекла от более сильных и настойчивых ударов угрожающе дребезжали.
Где-то вдали послышались звуки выстрелов. Сначала одиночные из пистолета, потом началась яростная беспорядочная пальба. Толпа мертвецов возбужденно зашумела, пришла в активное движение. Но вместе с тем, удары и тычки в стены и окна становились все реже и реже. Стрельба прекратилась через пару минут поле начала, но похоже отвлекла внимание мертвых от будки. Шарканье и топот ног начали постепенно удаляться.
— Из калашей, что ли шмаляли, — пробормотал Олег по-русски.
— Точно, из них родимых, — откликнулся Стас.
— Не наши ли друзья сомалийцы нашли себе там приключения?
— Да, скорее всего, — усмехнулся Стас. — Вряд ли у кого-то ещё на лайнере будут «Калашниковы».
Незнакомец приподнял голову и удивленно взглянул на двоих мужчин.
— Мистер, вы ээ… говорите на…
— Мы русские, — предупреждая его дальнейшие расспросы, ответил Олег, переходя на английский.
— Правда? — незнакомец казался удивленным. Он даже приподнялся на локтях. Стас не без сожаления выпустил из объятий Джейн и спросил:
— А что такое? Что-то не так?
— О нет, мистер, все в порядке, — англичанин заулыбался. — Просто так неожиданно… Никогда не приходилось иметь дело с русскими. Вы пассажиры? О нет, постойте-ка, на вас рубашки и брюки…
— Это униформы матросов моей яхты, — начала объяснять Джейн. — Яхта «Норта». Она столкнулась с вашим лайнером по вине сомалийских пиратов. Мы были заложниками, но сумели бежать после столкновения.
— Понятно, — кивнул англичанин и тут, спохватившись, поочередно протянул руку новым знакомым.
— Бад Уолкер, служба внутренней безопасности «Повелителя морей».
Стас и Олег, тоже представились.
— Какого черта происходит, друзья? — спросил англичанин. — Откуда взялись эти зомби?
— Долгая история, — ответил Олег, не видя смысла начинать дискуссию на эту тему сейчас. — Нам нужно выбраться с этого корабля. Это ведь четвертая палуба?
— Да, четвертая, — кивнул Бад.
— Здесь должны быть спасательные шлюпки.
— Они здесь, но до них не добраться, — англичанин поморщился и покачал головой. — Сами видели, что твориться вокруг, — и он кивнул в сторону окон. — К тому же, здесь почти всё обесточено, а значит и механизмы спуска на воду вряд ли работают.
— Но попытаться, всё же стоит, — упрямо произнёс Олег. — В конце концов не сидеть же здесь и ждать, когда мертвецы доберутся до нас.
— Если сидеть тихо, да не выглядывать в окна…
— Но вы то, сэр выглянули, перед тем, как выскочить нам на встречу.
— Это было опрометчиво с моей стороны. Хотя, сейчас я рад, что выглянул и смог помочь вам.