Мелисса Марр - Незваные гости
— Потому что ты, Кэтрин, необычная. Когда проживешь несколько столетий, необычное интригует сильнее, чем что бы то ни было. — Он сделал паузу, и Китти показалось, что она почувствовала его улыбку. — И еще потому, что ты почти так же сильно, как и я, хочешь убить Аджани. Это делает нас союзниками.
Тут Китти не смогла удержаться от ответной улыбки. Ей все еще не очень нравилось присутствие кровососа в ее сознании, но, в отличие от подобных случаев в прошлом, сейчас она воспринимала общение с ним как полезный резерв.
Почувствовав, что Гаруда покинул ее мысли, она обратилась к Фрэнсису:
— У меня есть кое-какие идеи. Мы во всем разберемся. Может быть, не сегодня, но если твое тело не исцелится естественным образом, мы найдем другие пути. Если будет нужно, я попробую заклинания.
Фрэнсис кивнул, не открывая глаз.
— Обещаю тебе, что я сделаю все возможное. — Китти кончиками пальцев отбросила с его лица волосы, взяла тряпку, чтобы вытереть кровь со щеки, и взглянула на Эдгара.
Эдгар понял ее без слов.
— Я отыщу Джека. Он еще на улице, с новой женщиной.
— Если увидишь Гектора, скажи ему, чтобы он остался с Мелоди, — добавила Китти, когда Эдгар направился к двери. Она не собиралась плакать — такую роскошь она позволяла себе очень редко. Вместо этого она склонилась над своим другом и принялась осторожно вытирать текущую по его лицу кровь, время от времени отвлекаясь на мысли о том, как же ей хочется разделаться с теми, по чьей вине страдает Фрэнсис.
ГЛАВА 25
С того самого мгновения, когда Эдгар и Китти оставили ее перед гостиницей наедине с Джеком, Хлоя все время слышала мудрый внутренний голос, который напоминал ей, что связаться с Джеком было бы из рук вон плохой идеей. Ты же ничего не знаешь о нем. Он сам сказал тебе, что они все — убийцы. А то, что он командует целым отрядом убийц? Сойтись с ним будет не только грубым нарушением очень разумного правила о том, что не следует спать со своим начальником, но, при сложившихся обстоятельствах, окажется еще более грубой ошибкой: она ведь не могла трезво рассуждать и даже не знала, примет ли она тот план, в котором он становился ее боссом. К тому же она никогда не славилась очень уж развитым здравым смыслом.
Они некоторое время шли по пыльному городу, как вдруг Джек поморщился и несколько раз взмахнул рукой. Хлое стало стыдно.
— Вас ранили! Как же я смогла забыть об этом?
Джек дернул здоровым плечом.
— Да уже почти зажило, только ноет немного.
Хлоя остановилась.
— И что, вы… я имела в виду, мы всегда так быстро поправляемся?
— Ну, это зависит…
— От чего?
— Понятия не имею. — Джек улыбнулся Хлое, и она почувствовала себя так, будто в животе у нее порхал рой кусак, будто в ней внезапно взмахнули враз сотни крохотных крылышек.
Какое-то время они молчали; потом Хлоя сказала:
— Если вы хотите вернуться…
— Из-за пули? Или потому, что из тебя выветрилось чуть-чуть излишнего легкомыслия?
Прямота в некоторой степени приятно отличала его от большинства мужчин, с которыми Хлоя была знакома в прежние времена. Заметив, что она замялась, пытаясь составить такой же откровенный ответ, он произнес:
— Хлоя?..
— Совершенно верно. Не могу сказать, что я верю тебе, да и вообще кому-нибудь из вас, но, если у тебя и есть намерения, сомневаюсь, что ты… — Она отвела взгляд, снова почувствовав, как к щекам подступил не столь уж привычный для нее румянец. — Я хочу сказать, что ты, несмотря ни на что, производишь впечатление джентльмена. Ведь из нас двоих недавно остановился ты.
Джек бросил на нее серьезный (как ей хотелось надеяться) взгляд. Она уже заметила, что у него было такое выражение, когда он подбирал слова, как будто сам процесс речи заслуживал большего обдумывания, чем ему уделяло подавляющее большинство ее современников.
— Надежды у меня определенно неджентльменские, но если бы мне очень уж захотелось бы… тут есть множество мест, где можно утолить желание подобного рода. — Он указал на видневшийся поодаль перекресток. — Здесь торгуют телом самые различные существа. Разницы с Калифорнией, в которой я жил, практически нет… если не считать разнообразия. Тут имеются такие странности, каких я в молодости и представить себе не мог.
Хлоя, внутренне содрогнувшись, поняла, что его отношение к проституции куда проще, нежели то, к какому она привыкла. Дома и к стрип-клубам относились как к чему-то неприличному: всякие подмигивания и двусмысленные жесты явно давали понять, что секс — дело грязное. Из мужчин очень мало кто признался бы даже в том, что способен воспользоваться услугами проституток, а уж о том, чтобы сознаться, что имел с ними дело, пожалуй, и речи быть не могло. А в том мире, который знал Джек, на Западе, женщин имелось не так уж много, и публичные дома были просто местами, где за деньги удовлетворяли определенные потребности. Она заподозрила, что здесь дело обстояло примерно так же.
Но едва она успела подумать об этом, как Джек сказал:
— Я давно уже не бывал там. До недавних пор я спал с женщиной, но она умерла.
— Ваша «умершая спутница», о которой говорил кровосос? — осведомилась Хлоя.
Он кивнул и сказал после недолгой паузы:
— Мэри. Ее звали Мэри. Она попала сюда из 1989 года, но прожила здесь несколько лет. Убили ее не впервые, но на сей раз она не воскресла.
— Кровосос сказал, что я — ее замена… — Хлоя произнесла эти слова с утвердительной интонацией, но Джек, конечно же, понял, что это вопрос.
— Когда кто-то из нас умирает насовсем, сюда приходит кто-то другой. — Джек заметно помрачнел. — Никто не знает, когда это происходит, почему и как это прекратить. Мы искали тебя. Потому-то и обнаружили так быстро. Я чувствую, когда следует ожидать нового Пришедшего.
— Значит, Мэри умерла, а потом… пришла я. — Хлоя как бы со стороны заметила, что они остановились и стоят перед какой-то лавкой. Изнутри на них с неприкрытым любопытством смотрели трое существ, очень похожих на невероятно исхудавших людей; она уже видела таких в таверне. Хлоя вежливо улыбнулась им, но под их взглядами ей сделалось неуютно, и она повернула обратно к «Промоине».
Джек сдвинулся с места одновременно с нею.
— А что Аджани? — спросила она через несколько шагов.
— Не знаю, чувствует ли он новых Прибывших или у него просто есть шпионы. Нам почти ничего не известно о том, как он жил и что делал, кроме как за несколько лет до того, как здесь оказались мы. Никто не знает его возраста, как он добыл деньги, чего он хочет. Я могу сказать только, что он делает всем одно и то же предложение — работать на него, и будешь жив и богат. Кое-кто соглашается. — Все это Джек говорил, не глядя на собеседницу, а уткнувшись взглядом в лежавшую перед ними улицу. — Когда-то к нему ушла Мелоди, но через несколько месяцев вернулась. Сознаюсь: я заподозрил было, что это она сообщила ему о твоем прибытии, но это ничего не объясняет. Он всегда узнает о таких вещах.