Гарри Брэнднер - Оборотни
– Это может быть,— сказал Пастори.— И подумайте, что для нас может означать, если он действительно один из жителей Дрэго. До сих пор никому не известно, что там произошло. Если мы нашли живого свидетеля... сколько можно сделать всего.
– Не рассчитываете ли вы забрать его с собой?
– Конечно же, нет. Я только говорю о значении медицинских исследований.
– Доктор, перед вами потерявшийся, испуганный мальчик.
– Возможно. Но я читал отчет помощников шерифа, которые доставили его сюда. Они заметили некоторые странности.
– Посмотрите на него,— предложила Холли.— Что необычного в нем?
Они вместе посмотрели на мальчика в кровати. Внезапно Холли почувствовала озноб. Не стали ли длиннее волосы, закрывающие его лоб? И его брови... она не помнила, чтобы они были такими густыми. А новая складка у рта? Она на мгновение отвела взгляд, затем снова посмотрела на мальчика. Наваждение исчезло. Она не позволит Пастори вносить смятение в ее ум.
Пастори наклонился над кроватью.
– Я не знаю,— медленно проговорил он.— Но что-то здесь есть.
– Он устал,— сказала Холли.— Мне кажется, вам лучше уйти.
Некоторое время они смотрели друг на друга. Пастори первым отвел взгляд.
– Я ухожу,— произнес он.
Взглянув в последний раз на мальчика, он вышел из палаты.
Холли вернулась к кровати. Что это было, что показалось ей странным в его лице несколько минут назад? Сейчас он выглядел абсолютно нормально. Как бедный смущенный мальчик.
Радужное настроение, в котором для Холли начался день, было испорчено столкновением с Кьюленом и Пастори. Мальчик снова отдалился, и она сидела у его кровати, испытывая растерянность, когда вошел Гевин Ремси.
– Не пора ли нам поговорить?
Холли посмотрела на мальчика, который беспокойно спал.
– Вы хотите рассказать мне о моих правах или что-то еще?
– Послушайте, я просто стараюсь быть общительным.
– Причем настолько, что даже сказали Денису Кьюлену, что у нас здесь опасный преступник.
– Он заведующий больницей и вправе знать, зачем я здесь. Однако я допустил ошибку.
Холли глубоко вздохнула.
– Простите. У меня сегодня плохой день. Но не по вашей вине.— Она встала со стула.— В конце холла есть комната для отдыха с кофейным аппаратом. Пойдемте.
Они вошли в уютное помещение, где стояли удобные кресла и небольшие столики.
Холли опустила монеты в кофейный аппарат. Он налил дымящийся солоноватый напиток в два пластмассовых стаканчика. Взяв стаканчики, они сели за стол.
– Вы все еще не выяснили, кто он такой? — спросила Холли.
– Нет. Все еще нет. Я думаю, он мог прилететь на летающей тарелке.
– Это не смешно.
– Вы правы.
Они помолчали, отпивая маленькими глотками горячий кофе. Холли смотрела на него поверх своего стаканчика. Наконец они сказала: Могу язадать вам вопрос?
– Задавайте.
– Что вы здесь делаете?
– Жду, когда ваш ребенок придет в себя, чтобы узнать, что он делал в лесу.
– Нет. Я говорю о том, что вы делаете здесь, в Пиньоне?
– Каждый человек где-нибудь живет.
– Вам нравится быть шерифом округа с населением, которое можно вместить в колледж?
– Конечно. Почему бы и нет?
– Я слышала, что вы выставляли свою кандидатуру на пост губернатора.
– Эти слухи были плодом фантазии моей бывшей жены и моего бывшего тестя.
– Фореста Ингрехема.
Ремси бросил на нее долгий взгляд.
– Да, именно он. Что вам еще известно обо мне?
– О, немного. Вы учились в университете, завербовались в армию, воевали во Вьетнаме, несколько наград, вернулись домой, окончили юридическую школу, женились на дочери Фореста Ингрехема, были избраны шерифом, получили развод.
– Однако. Интересно, у меня остались какие-нибудь секреты?
– Держу пари, множество. Но это не мое дело. Мне просто интересно, почему вы остались здесь?
– Мне здесь нравится. У меня были другие предложения. От департамента полиции Кливленда, Буффало и Джерси. Вы бы уехали из Па Рейна в один из этих городов?
– Я, наверно, нет,— тихо рассмеялась она.
– Вот и хорошо.
– Почему вы стали полицейским? Вам нравится эта работа?
Выражение его лица стало жестким.
– Разумеется, мне нравится разгонять демонстрации студентов, обрушивая на них дубинку, и арестовывать вдов за неуплату налогов.
– О, я дотронулась до больного места?
– Да,— он тяжело вздохнул.— Простите. Лучше оставим эту тему.
– Я думаю, вы не хотите говорить и на личные темы.
– Вы угадали,— ответил он.
Они встали и выбросили свои стаканчики в мусорный контейнер у двери.
Ночью с мальчиком произошел перелом. Холли сидела на стуле у его кровати и смотрела телевизор.
– Я не знаю, как ты,— произнесла она,— но я устала.— Она поправила простыню вокруг мальчика и улыбнулась ему.— Увидимся утром.— Холли направилась к двери и обернулась «Черт, хотела бы я знать, как тебя зовут», сказала она сама себе.
– Малколм.— Это был сухой шелест, чуть громче шепота, но для Холли это было подобно крику.
– Малколм? — повторила она, с трудом сдерживая волнение.
Он кивнул.
– Хорошее имя. А мое ты помнишь? Зеленые глаза смотрели на нее.
– Я Холли. Холли Лэнг.
– Холли,— так же чуть слышно прошептал мальчик.
– Правильно. А какое твое второе имя, Малколм?
Мальчик выглядел смущенным.
– Ладно. Сейчас это неважно. У нас есть одно имя. Для начала достаточно. Ты хочешь сказать что-нибудь еще?
Мальчик смотрел на потолок.
– Тогда все. Сейчас ты поспишь, а завтра мы продолжим.
Мальчик посмотрел на нее и снова кивнул. Холли покинула палату с видом победителя.
На следующий день она поднялась рано, стремясь к Малколму, но перед входом ее окликнула молодая женщина.
– Доктор, Кьюлен просил передать, чтобы вы зашли к нему, как только придете.
Холли нахмурилась.
– Он не сказал, зачем?
– Мне нет.
Доктор Кьюлен встал из-за стола и сухо поздоровался сХолли.
Доктор Лэнг. Не лучше ли вам закончить свою работу. Мне не хочется отнимать у вас время.
Она сдерживала нетерпение, ожидая, когда он закончит.
– Как дела с мальчиком?
– Я узнала, что его зовут Малколм.
– Не такое уж большое достижение.
– Как сказать. У меня в запасе еще один день.
– Я думаю, что, может быть, другой метод быстрее даст нужные результаты.