Роберт Стайн - Лагерь призраков
Мне вдруг стало жарко.
Сначала я думал, что это от костра, а потом вдруг понял, что краснею.
Мне было стыдно за Алекса: с какой стати он выпендривается в первый же день?
Но дядя Марв не обращал на него внимания. Не переставая петь, он направился туда, где сидели девочки.
Я незаметно отступил подальше от огня, решив вернуться на прежнее место, как только кончится песня.
Я просто не мог спокойно стоять и смотреть, как мой брат выставляет себя на посмешище.
Песня продолжалась. «У нас есть дух, и все мы — духи», — пели все.
Да когда же она кончится?
Я отступил к деревьям, где было гораздо прохладнее.
И здесь было слышно, как надрывается Алекс.
«Надо поговорить с ним, — решил я, — и объяснить, что он ведёт себя глупо».
— Ой! — Я вскрикнул: кто-то неожиданно похлопал меня по плечу и схватил за руку.
Мгновенно обернувшись, я вгляделся в темноту. — Люси! Что ты здесь делаешь? — ахнул я.
— Помоги мне, Гарри, — шёпотом произнесла она. — Мне нужна твоя помощь.
6
По моей спине пробежали мурашки.
— Что случилось, Люси? — прошептал я.
Она открыла рот, чтобы ответить, но её прервал бухающий голос дяди Марва.
— Эй, вы двое! — крикнул он на весь лагерь. — Гарри, Люси, куда это вы собрались?
Ребята захохотали, а я вновь почувствовал, как лицо заливает жар. Я из тех, кто краснеет от любого пустяка. Досадно, но тут уж ничего не поделаешь.
Под пристальным взглядом всех обитателей лагеря мы с Люси вернулись к костру. Алекс и Элвис хлопнули друг друга по ладоням и засмеялись.
Дядя Марв сверлил меня взглядом.
— Хорошо, что ты легко заводишь друзей, Гарри, — прогрохотал он, и ребята вновь засмеялись.
От смущения мне хотелось провалиться сквозь землю.
Но слова Люси не давали мне покоя.
Зачем она направилась вслед за мной в лес? Почему попросила помощи?
Я уселся между Люси и Элвисом.
— Люси, в чём дело? — прошептал я, но она лишь покачала головой не оборачиваясь.
— А теперь я расскажу вам две страшные истории, — объявил дядя Марв.
К моему удивлению, кое-кто из ребят ахнул, а остальные вдруг притихли. Кострё затрещал громче. Сквозь треск и шипение пламени я услышал негромкий шёпот ветра в ветвях сосен.
У меня по спине пробежал холодок.
«Просто налетел холодный ветер», — успокоил я самого себя. Почему же вдруг все посерьёзнели? Неужели испугались?
— Эти истории о лагере «Волшебная луна» передаются из поколения в поколении, — начал дядя Марв. — Их будут рассказывать до конца времён…
Кто-то из ребят поёжился.
Все смотрели на огонь. Лица были застывшими, угрюмыми, испуганными. Подумаешь, страшная история! Чего тут пугаться?
Наверное, за лето ребята успели наслушаться всяких историй о призраках и привидениях. Неужели им не надоело?
Я усмехнулся.
Кому в голову придёт бояться глупых сказок, которые всегда рассказывают в лагерях?
Я повернулся к Люси.
— Что это с ними? — спросил я.
Она прищурилась.
— Разве ты не боишься призраков? — прошептала она.
— Призраков? — пренебрежительно повторил я. — Мы с Алексом не верим в них. И не боимся страшных историй.
Она придвинулась ближе и прошептала мне в ухо:
— И всё-таки сейчас тебе станет жутко. Вот посмотришь.
7
Пламя потрескивало, искры взвивались в тёмное звёздное небо. Дядю Марва освещал оранжевый отблеск. Его крохотные круглые глазки поблёскивали.
В лесу вдруг воцарилась пугающая тишина. Даже ветер перестал шептаться с ветвями.
Мне стало холодно, я придвинулся к костру и увидел, что ребята тоже садятся поближе к нему. Все молчали, не сводя глаз с улыбающегося дяди Марва.
Приглушённым, таинственным голосом он начал рассказывать первую историю.
Однажды ребята из лагеря решили устроить поход с ночевкой. Они взяли с собой палатки и спальные мешки, построились и зашагали по узкой тропе, петляющей среди деревьев.
Вожатый Джон вёл отряд всё дальше и дальше в лес.
Над головой плыли серые тучи. Наконец они закрыли полную луну, в лесу стало совсем темно. Ребята взялись за руки, чтобы не сбиться с неприметной тропки.
Иногда луна выглядывала в прорехи между тучами и заливала серебристым светом стволы деревьев, похожих на молчаливые призраки.
Сначала ребята пели лагерные песни, но чем дальше в лес они заходили, тем слабее слышались их голоса: лес словно прикрывал им рты.
Наконец ребята перестали петь и стали прислушиваться к постукиванию шагов и шороху ночных зверюшек в опавших листьях.
— Когда же мы устроим привал? — спросила у Джона одна из девочек.
— Как только зайдём поглубже в лес, — ответил Джон.
Отряд продолжал идти. Воздух становился всё холоднее. Деревья качали ветками, по спинам ребят пробегала дрожь.
— Может, поставим палатки прямо здесь, Джон? — спросил один из ребят.
— Нет, подальше, — ответил вожатый. — В самой чаще леса.
Тропинка оборвалась. Ребятам пришлось пробираться сквозь кусты. Под ногами хрустели сухие листья и ветки.
Над головой ухали совы, слышался трепет крыльев летучих мышей. Какие-то зверьки разбегались из-под ног, задевая их пушистыми боками.
— Мы уже устали, Джон, — хныкали ребята. — Может, остановимся и поставим палатки?
— Зайдём ещё поглубже, — непреклонно отвечал Джон. — Какой же это поход, если мы устроим привал возле самого лагеря?
И они продолжали идти вперёд, прислушиваясь к шороху и голосам ночных обитателей леса, глядя, как деревья обступают их со всех сторон.
Наконец Джон вывел их на большую поляну.
— Давай устроим привал прямо здесь, Джон! — взмолились ребята.
— Хорошо, — согласился Джон. — Теперь мы в самой чаще. И поляна отличная.
Ребята сложили рюкзаки в середине поляны. Освещённая серебристым лунным светом, земля казалась призрачной.
Распаковав палатки, ребята начали расправлять их.
Но странный звук заставил прервать работу.
Тук-тук. Тук-тук.
— Что это? — кто-то из ребят.
Джон пожал плечами:
— Наверное, ветер.
Ребята принялись вбивать колышки в рыхлую землю и устанавливать палатки.
Но странные звуки не умолкали.
Тук-тук. Тук-тук.
По спине пробежали мурашки.
— Что это за звук? — спрашивали ребята друг у друга.
— Не знаю. Наверное, шуршит какой-нибудь зверёк, — отвечал Джон.
Тук-тук. Тук-тук.
— Но он слышится совсем рядом! — воскликнул один из мальчиков.
— Будто доносится сверху, — поддержал второй. — Или из-под ног.