Татьяна Величкина - Двуликая луна
— А в чем будет заключаться моя работа, Дон?
— Ты же закончил медицинский колледж, — перевел вдруг он разговор в другую область, — хотел бы закончить университет?
— Конечно да, — Факкер не знал, радоваться ему или опасаться.
Все сомнения развеял телефонный звонок, которого так ждал Рокуэл.
— Да, мистер Локк, я ждал… не знаю, — он покосился на Факкера, — это надежный человек, но у меня есть немного другое предложение, у нас тут, по всей видимости, ни где не зарегистрированный ребенок. Ну, с виду, ему около девяти месяцев. Так что стоит? Поручиться? — Рокуэл опять посмотрел в сторону Факкера. — Когда мы были во Вьетнаме, я мог сделать это, сейчас, если быть честным… не знаю, мы не виделись пять лет, и многое могло бы перемениться. Нет… ик… нет, все нормально. Хорошо, мистер Локк, надеюсь… я позвоню.
— Кто это был? — спросил Уильям.
— Тот, кто может тебе помочь, я что, мелкая сошка.
— Тогда зачем я вообще тебе нужен? И потом ты говоришь обрывками, и я не понимаю, что ты хочешь от меня? — Факкеру не нравилось все это, эта работа, о которой нельзя все выложить начистоту. И зачем им нужен ребенок. Не спроста Рокуэл появился в этом кафе, подумал Факкер, такое впечатление, он знал, что я буду там и в тот момент, когда окликнул его, уже был готов повернуться.
— Об этом ты узнаешь позже, но уверен, что ты не сможешь отказаться от предложения одного человека. Завтра в это же время, он будет здесь, а может, и нет. Наверняка я сам свяжусь с тобой, и если все пройдет, то у тебя будет хорошая и не пыльная работенка. Что конкретно, пока я не могу сказать. Все завтра, Уилл.
Факкер вернулся домой еще более угнетенный, он не мог понять, зачем Рокуэл связался с ним и в ожидании завтра лег спать. Тихо тикали часы на столе, как бы отсчитывая его последние часы и минуты свободной жизни. В это время к Дональду Рокуэлу приехали ночные гости. Это были красивая женщина, похожая на дикую кошку и мужчина средних лет, которого знал Рокуэл, как мистера Локка. Незнакомка пружинистым шагом прошла к столу и, поправив темные очки, посмотрела поверх них на Рокуэла.
— У вас неплохо получается, мистер Рокуэл, но вы слишком много тратите времени на пустую болтовню и выпивку, — она презрительно посмотрела на пустые бокалы с остатками виски.
— Разве вам не нужен ребенок? — осклабился Рокуэл, — а Факкер, ему нужна работа и он пойдет на все, даже со своим жалким образованием колледжа.
— Как он проявил себя в Сайгоне, Рокуэл? Насколько я помню, прочитав его дело, он не сделал ничего выдающегося.
— Да, он не геройствовал, но в нашем взводе на него мог положиться каждый.
— Хорошо, — процедила женщина сквозь зубы, — мы с ним поговорим сами, а таких детей сотни, главное, чтобы он подошел нам. Что делать, мистер Локк, приходится лично присутствовать при подборе кадров, чтобы было как можно меньше утечки информации.
На следующие утро, Факкер заскочил в «Чикен — джок», надеясь увидеть своего товарища, но его там не оказалось. Дождавшись вечера, Уильям направился к нему в мотель, но портье сообщил, что мистер Рокуэл уехал еще утром. Как все это не понравилось, Уиллу. Это что, глупая шутка, злился Факкер, но зачем и для чего, что происходит? Он отказывался, что-либо понимать. Наконец, он решил отвезти мальчика в полицейский участок и, положив его на заднее сидение, сел за руль старенького «бьюика», который взял на пару дней у мужа Ребекки. Он хотел съездить в Льюистаун, где хотел попробовать найти себе более подходящую работу.
К одиннадцати, солнце палило нещадно, а вокруг не было ни деревца, в тени которого можно было остановиться. Ребенок начал плакать и Факкер пожалел, что взял его с собой в Льюистаун, он хотел убить двух зайцев, отдать ребенка и отправиться на поиски работы. За поворотом, Уильям увидел полицейскую машину, она стояла на обочине и к его удивлению, казалась такой безжизненной. Остановив автомобиль, Факкер вышел и, захлопнув дверцу, направился к полицейской машине. Чем ближе он подходил, тем яснее было то, что здесь произошло. На полном ходу, автомобиль врезался в каменный выступ и его капот был покорежен. За рулем сидел незнакомый полицейский, не из Станфорда, а рядом… Факкер опешил, узнав Рокуэла. Только вчера они разговаривали, а теперь он сидит в этой машине, но… почему его грудь залита кровью? Что здесь произошло? Это ведь не авария, это убийство. Полицейский тоже был мертв, и его голова была пробита, как сразу Факкер этого не заметил. Оглядевшись, он еще раз посмотрел на Рокуэла, в его руках был зажат чемоданчик, что-то не приятное скользнуло в голове Уильяма и, открыв дверь, он потянулся к Дональду, на руке которого поблескивали дорогие часы. Надо убираться, сказал себе Уильям, приеду в Льюистаун, сообщу полиции о происшествии. Когда его рука коснулась холодного запястья Рокуэла, все сжалось в нем. Выругавшись, Факкер отпрянул от мертвецов. Что-то не давало ему сделать то, что он хотел. Вдруг в спину ему уперлось холодное дуло пистолета и металлический голос рявкнул прямо в ухо:
— Руки на капот!
Его так и подбросило, развернувшись, он съездил офицеру по лицу, с которого мигом слетели темные очки. Тот пошатнулся, но устоял и в ответ ударил его ребром ладони по шее. Факкер, отпрянув, попытался броситься к машине, но полицейский, схватив его за волосы, ударил с такой силой о капот разбитого автомобиля, что Уилл потерял сознание. Когда он пришел в себя, то не сразу понял где он, голова раскалывалась, а руки в наручниках ныли. Сплюнув на пыльную дорогу, он попытался встать и, повернувшись, увидел того копа, который разговаривал с двумя другими полицейскими. Они подошли к Факкеру и, подняв его, приказали ему садиться в подъехавшую машину.
— Но я ни в чем не виноват, — Факкер не хотел, чтобы на него повесили дело о нападении на полицейского. — Я испугался и думал, что кто-то хочет на меня напасть.
— Так зачем ты полез к убитым тогда? — усмехнулся один из копов, — что, часики понравились.
— Если ты не причем, то тебе ни что не грозит, — сказал полицейский, на которого напал Факкер, — в участке разберемся, что к чему.
— Но, у меня в машине ребенок, — начал было Уилл, на что первый ответил, что о ребенке позаботятся.
Так он оказался в полиции и не мог понять, что происходит. Долго бы ему еще было сидеть, но через неделю его вызвал к себе комиссар. Факкер не знал, что говорить и как вести себя, он совсем отчаялся.
— Присаживайтесь, Факкер, — холодно улыбнулся комиссар, — вынужден отпустить вас, одна дама была очень настойчива и внесла за вас штраф. Мы разобрались, что вы не имеете ни какого отношения к делу об убийстве мистера Рокуэла, хотя и были знакомы с ним, к вам больше нет ни каких претензий, Факкер, она ждет вас.