KnigaRead.com/

Демон Максвелла - Холл Стивен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Холл Стивен, "Демон Максвелла" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я здесь выйду.

Софи сбросила скорость.

– Уверен?

– Тут рукой подать. Проветрюсь как раз.

Она кивнула и остановила машину.

– Я прямо сейчас поеду к Майку, – сказала она мне вслед, наклонившись, чтобы поймать мой взгляд. – И попрошу его перевести деньги сегодня же.

Я кивнул, держась за дверь.

– С тобой точно все будет в порядке?

Я задумался.

– Неужели я продал душу дьяволу?

– Майк Чесапик – отъявленный засранец, но точно не дьявол. Плюс миллионы читателей будут благодарны тебе за то, что ты сделал.

– Не взаимоисключающие факты.

Софи уставилась на меня светло-голубыми глазами.

– Да. Полагаю, так. – Она выпрямилась. – Сообщу, как закрою сделку и узнаю про деньги.

Я кивнул, захлопнул дверь и проводил машину взглядом.

Застегнув пальто и уткнув подбородок в воротник, я перешел дорогу и направился домой сквозь ворох шумящих, кружащих листьев.

Когда я завернул за угол в конце улицы, то увидел, что перед нашим домом стоит женщина. Издалека сложно было ее рассмотреть, к тому же она тоже пряталась от ветра в воротник теплой кофты. Но, кажется, она нажимала на наш дверной звонок. Когда я подошел ближе, она, не дождавшись ответа, направилась к припаркованному на противоположной стороне синему авто. Я ускорил шаг, чтобы перехватить ее у машины.

– Извините, – я старался перекричать ветер. У меня получилось: она остановилась и огляделась по сторонам.

– Извините, – повторил я, когда расстояние между нами сократилось. – Я могу вам помочь? Вы только что звонили в мою квартиру.

Женщина закрыла дверь машины и повернулась ко мне лицом.

– О боже, – донеслось из-за ворота кофты. – Вы просто копия отца.

Я замер на полушаге.

– Что?

Женщина опустила воротник. Я ее узнал, хоть и был уверен, что мы ни разу с ней не встречались. В общем, представьте, что видите друга в баре, подходите поздороваться и тут понимаете, что это вовсе не ваш друг и вы заговорили с совершенно незнакомым человеком. Так вот эта женщина была мне совершенно не знакома.

– Вы звонили нам в офис и оставили сообщение, – ответила она. – Мы раньше работали с вашим отцом. Вы знали об этом? Судя по всему, знали.

Женщина попыталась присмирить темные волосы, развевающиеся на ветру.

– Все его очень любили, – услышал я поверх ветра. – Поэтому я и решила вас проведать.

– Что? Почему?

– Вы звонили нам в офис.

– Постойте, – сказал я. – Кто вы?

Она нахмурила брови.

– Вы оставили мне сообщение на автоответчике.

– Извините, но…

– О нет, не говорите, что я ошиблась адресом и побеспокоила не того человека. Меня зовут Софи. Софи Алмондс.

28. Числа

– Вы не Софи Алмондс.

Мы переместились к двери дома напротив, чтобы укрыться от ветра.

– Что, простите?

– Как ваше настоящее имя?

Женщину, кажется, мой вопрос сбил с толку, и она взглянула на меня с каплей беспокойства.

– Вы – Томас Куинн? Извините, если я приняла вас…

– Нет, все верно, я Томас Куинн. И я знаю Софи Алмондс. Вы – не она.

Хотя немного похожи. На фотографии я бы вряд ли различил.

Обеспокоенное выражение сменилось разочарованием и досадой.

– Погодите, – сказала она, доставая смартфон.

Она открыла веб-сайт «Хэйс и Хит», на который я заходил с компьютера офицера Клейборна, и показала мне свое имя в списке агентов. Она щелкнула на имя и показала мне высветившийся на экране номер.

– Вы звонили мне по этому номеру. Сказали, что вас арестовали и вам нужна помощь. И… Потом вы еще кое-что добавили. И все в офисе… Вы нас не на шутку встревожили.

– Погодите.

Я нашел номер мобильного Софи в телефоне и нажал кнопку вызова. Звонок прошел. Затем я набрал номер ее офиса; зазвучали гудки.

– Можно посмотреть? – обратился я к женщине.

Она подняла свой телефон, демонстрируя номер офиса на веб-сайте издательства. Он заканчивался на 2231. Я взглянул на номер в своих контактах. Тот заканчивался на 2232.

– Нет. Не может быть.

– Вы сказали, что поехали в город под названием Олторн, чтобы повидаться с Эндрю Блэком.

– Оуторн, – поправил я.

– Точно, Оуторн. Я боялась, что вы попали в неприятности или что кто-то разыграл вас, потому что…

– Эндрю Блэк – ваш клиент, вы это хотите сказать?

– В том-то и дело, что Эндрю Блэк числится моим клиентом, но…

– Но что?

Она замешкалась.

– Но что? – настойчиво повторил я.

– Господи прости. Нет никакого Эндрю Блэка. Это просто псевдоним. Эндрю Блэка не существует.

– Что? – я уставился на нее. – Это бред какой-то.

– О, уверяю вас. Этот псевдоним был замешан в… да много где. Вам необязательно знать. Кстати, про Оуторн. Пришлось покопаться, но я узнала, что давным-давно на восточном побережье существовал такой городок, но он обрушился в море в семнадцатом веке вместе с куском утеса, так что…

– Я только что оттуда.

– …в итоге я решила связаться с вашим старым издательством, и они дали мне адрес. Подумала, что стоит вас проведать и… – Она замолчала, глядя на выражение моего лица.

– Кто вас послал? – потребовал я.

– Вы сами ко мне обратились. Ну, или кто-то, кто выдал себя за вас. Это вы звонили? Вы не помните?

Я скрестил руки на груди.

– Вы не Софи Алмондс.

Женщина несколько секунд пристально смотрела на меня.

– Я ухожу, – сухо сказала она. Затем развернулась и пошла к своей машине, не оглядываясь. – Не звоните мне больше, мистер Куинн.

Она села в свою машину и была такова.

Черт. Черт.

Что за хрень?

Я снова попытался дозвониться Софи, расхаживая взад-вперед по улице, но гудки все шли и шли. Я звонил три, четыре, пять раз.

Она не отвечала.

Я засунул телефон обратно в карман и так и ходил туда-сюда, пытаясь разобраться, что, черт возьми, только что произошло и что, черт возьми, все это значит.

Я как раз подходил к концу улицы, когда зазвонил мобильный.

Софи. Я спешно вытащил его из кармана. Слава яйцам. Я замер. Не Софи. Затем, несмотря на всё произошедшее, я почувствовал облегчение и расплылся в улыбке, потому что узнал непривычно длинную цепочку цифр на экране.

– Прием, Орел-1, – сказал я. – У меня сейчас телефон сядет, но я почти дома. Давай…

Имоджен рыдала, сдавленно всхлипывая. Сердце ухнуло в пятки.

– Пожалуйста, не смотри.

– Имоджен? Что…

– Пожалуйста. Умоляю тебя. Не смотри. Просто выключи.

29. Голая Имоджен

– Им? Имоджен? – но телефон разрядился и выключился.

Я торопливо перебежал улицу, спустился на цокольный этаж, оперся на дверь нашей квартиры – и она распахнулась. Замки взломали. Внутри царил хаос: перевернутые книжные шкафы, опустошенные буфеты, разбитые фоторамки и обрывки листов, поднявшиеся в воздух от влетевшего в квартиру ветра. Я устремил взгляд на кухню – чашка «Я ♥ Чай» стояла на месте. Слава богу. Я пробрался в гостиную. Еще больше бумаг, поломанных вещей. Выпотрошенные коробки. Перерытые ящики комода. Телевизор на полу, пропавший Xbox. И нетронутый старый стол – видимо, слишком уж большой и старомодный, и его не стали красть.

Я включил монитор, и кадры, что я собирался смотреть, пугали больше, чем ограбленная квартира. На экране появилась камера «Общежитие 2», и я медленно сполз на заваленный обломками пол. С губ слетело беззвучное «нет».

На кровати сидела Имоджен с Джонни. Они пили пиво и смеялись, сидя близко друг к другу, соприкасаясь коленями и плечами.

– Нет, – повторил я.

Я начал рыться в поисках стационарного телефона, но тот с концами канул в беспорядке. Тогда я достал мобильный, но, увидев черный экран, вспомнил, что батарея села.

На камере «Общежитие 2» моя жена смеялась с Джонни, а потом они – как и должно было случиться – больше не смеялись.

– Не надо, – прохныкал я, как ребенок.

Каковы признаки увеличения энтропии? Кубики льда тают, чай остывает, крыши проваливаются, стеклянные вазы разбиваются, люди стареют – сюда подойдет все, что хоть как-то может быть связано с течением времени. Со временем все разваливается на части. Точнее, время проходит, потому что все разваливается на части.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*