KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Джереми Робинсон - Демоны Антарктоса

Джереми Робинсон - Демоны Антарктоса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джереми Робинсон, "Демоны Антарктоса" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Оба рассмеялись. Меррилл слегка отстранился от дочери, его глаза все еще оставались влажными, но в них сияли искры радости.

— Древняя, как египтяне?

— Дошумерская, — ответила Уитни.

Меррилл рассмеялся.

— Моя любимая!

— Эй, — послышался акцент Круза. — Кончайте эти глупые игры в дочки-матери, ладно? У меня от вас мигрень.

— А у тебя была мама, Круз? — ядовито спросила Уитни.

Тот попытался придумать остроумный и едкий ответ, но ничего подходящего ему в голову не пришло, и он тихонько выругался по-испански.

Уитни повернулась к Райту, который решил перебрать вещи в своем рюкзаке. На земле рядом с ним лежал аккуратно сложенный голубой материал.

— Как ты думаешь, в какую сторону нужно идти, чтобы быстрее обогнуть озеро? — спросила она.

Райт показал рукой в сторону противоположного берега.

— Не смешно, — сказала Уитни. — Я не так хорошо плаваю.

Райт улыбнулся.

— Я тоже. — Он потянул прикрепленный к голубому прямоугольнику шнур, которого Мира не заметила. Послышалось шипение. Вскоре прочная надувная лодка уже плавала у берега.

— Я ведь был бойскаутом, помнишь?

Уитни вскинула брови.

— Это озеро есть на фотографиях, сделанных со спутника, — продолжал Райт. — Когда участвуешь в гонках, глупо пускаться в путь, не зная, что тебя ждет. — Капитан сделал знак Крузу, тот вытащил два складных весла из своего рюкзака и отдал одно Райту. — Все на борт!

Везувий с довольным видом выбрался из воды, старательно отряхнулся, обрызгав стоящих рядом, и гавкнул. Его морда выражала полнейшую невинность. Уитни обеспокоенно взглянула на собаку.

— А как быть с ним?

Райт склонился к псу и принялся осматривать его лапы, а тот пытался лизнуть его в нос. Капитан, отбиваясь от наскоков Везувия, подошел к Мерриллу.

— Лодка довольно прочная, она должна выдержать, если этот дружище вздумает скрести ее когтями, но лучше не рисковать. У тебя, конечно, нет щипчиков, чтобы сделать парню педикюр?

Меррилл покачал головой и нахмурился. Уитни встревожилась. Она очень хорошо представляла, что когти пса могут сделать с их плотом. Нужно что-нибудь придумать. Отец с ума сойдет, лишившись Везувия! Однако у Райта появилась идея.

Через несколько секунд он вытащил из рюкзака две пары носков и опустился на колени рядом с собакой.

— Лапу, — сказал Райт. Везувий поднял переднюю лапу, и Райт надел на нее носок. Потом повторил ту же процедуру с остальными тремя лапами пса. Щелкнув пальцами, Райт обратился к Крузу: — Липкую ленту.

Круз покачал головой.

— И все для собаки. — Он протянул ленту Райту. — Ты же знаешь, она может понадобиться.

— Мне много не надо, — заверил его Райт, аккуратно наматывая ленту вокруг собачьих лап, чтобы носки прочнее держались. Закончив работу, он погладил ньюфаундленда по голове. — Хороший мальчик. — В награду он получил широкую улыбку Уитни. Райт повернулся и отдал ленту Крузу. — Теперь мы можем отплывать.

Мирабель легко представляла себя рядом с таким человеком, как Райт. Однако подозревала, что между ним и Феррел что-то есть. Им было хорошо вдвоем, хотя они тщательно это скрывали. Женская интуиция подсказывала Уитни, что Райт тревожится за Кэт, которая погналась за русской. Он постоянно прислушивался к звукам, доносящимся из джунглей, но явно не потому, что был озабочен своевременной подготовкой обороны. В его глазах всякий раз вспыхивал огонек надежды, но никто не появлялся из зарослей, и ему далеко не всегда удавалось скрыть разочарование. Бойскаут и убийца. Уитни покачала головой. Поди тут разберись. Райт не хотел оставлять Феррел одну, но Уитни понимала, что выбора у них нет. Возможно, киллерша уже мертва. И если они не будут двигаться вперед, их ждет такая же участь.

Когда они отплыли от берега, Мирабель успокоилась. Райт и Круз мерно поднимали и опускали весла. Лодка легко шла по тихой воде. Уитни сняла рюкзак и сапоги, рядом устроился Везувий. Она прилегла, болтая ногами в прозрачной воде, и ее охватила дремота.

Однако мысль о том, что отец сказал о Боге, не давала ей покоя. Он был настолько крепок в своих убеждениях, что Уитни не могла их просто отбросить. Меррилл обладал выдающимся интеллектом, и она это знала. Тем не менее для нее он оставался прежде всего папой, близким, родным человеком, и его религиозные убеждения никогда не производили на нее впечатления. Но теперь, когда в мире произошли катастрофические изменения и каждого из них постигла личная трагедия, Мира нуждалась в духовной опоре.

Меррилл был убежден, что снова встретится с ее матерью. Однако Уитни сомневалась, что когда-нибудь увидит Сэма. Он ушел навсегда. Ее отец цеплялся за надежду, смысл которой ускользал от Уитни. Речь шла не просто о желании воссоединиться с тем, кого ты любишь; тут было нечто более глубокое, сложное, оставшееся незыблемым, когда весь мир рухнул в тартарары. Нет, единственное, что не изменилось, — вера ее отца, что говорило о многом. Впервые в жизни Уитни чувствовала интерес к этой стороне его жизни. Ей были известны стандартные постулаты, которым учит церковь, и она удивлялась тому, как Мерриллу удавалось примирить свои знания о древней истории с тем, что написано в Библии, и считать правдой совершенно невероятные вещи. Она решила обязательно задать отцу этот вопрос, но ее убаюкали плеск весел и журчание поднимавшихся из глубины пузырьков.

Глава 38

Потоки оскорблений, которые обрушила на себя Попова, заглушили физическую боль. Впервые за всю свою карьеру она промахнулась. И в какой момент!..

Она не понимала, как Феррел сумела почувствовать ее присутствие. Попова так тщательно замаскировалась, что увидеть ее было невозможно. Она набросала на себя куски дерна, и на ней не было ни капли парфюма. Кроме того, ветер дул в ее сторону, а потому Феррел не могла уловить ее запах. Попова сохраняла полную неподвижность, ее скрывал кустарник на вершине холма, когда она увидела пробирающуюся через джунгли соперницу.

Ей очень повезло, что она сумела первой заметить американку. Попова тщательно прицелилась, положила указательный палец на спусковой крючок и мягко надавила на него. Сквозь оптический прицел ей показалось, что она сделала точный выстрел. Феррел упала назад. Но, почти коснувшись земли, она вдруг энергично перекатилась вбок и мгновенно спряталась за деревом.

Попова вскочила на ноги через секунду после того, как поняла, что промахнулась, и бросилась в джунгли. Она знала, что ее позиция обнаружена и Феррел тут же попытается нанести ответный удар. Еще через несколько мгновений взрыв разнес ее импровизированное убежище, сбив Попову с ног. Однако она быстро поднялась и помчалась дальше, стараясь менять направление, чтобы ее труднее было преследовать. Она знала, что теперь Феррел попытается свести с ней счеты, и мысль об этом вызвала у нее улыбку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*