Мелисса Марр - Незваные гости
Старый кровосос ничего не ответил.
— Гаруда? Я заблокировалась от тебя?
— Нет.
Китти осознала, что Джек и Хлоя уставились на нее. Эдгар же, судя по выражению его лица, начал соображать, в чем дело. Но она не могла допустить, чтобы ее разговор с Гарудой закончился ни на чем. Она поспешно повторила свои слова, на сей раз в форме вопроса.
— Значит, только я и кровососы?
— Ты говоришь. — На этот раз голос Гаруды звучал сдержанно, что само собой о чем-то говорило. Китти нахмурилась. Из этой уклончивости можно было извлечь лишь одну новую истину: имелась по меньшей мере одна персона или существо, подобное ей, и Гаруда не горел желанием сообщить, кто именно.
— Кэтрин? — Джек обернулся и посмотрел на нее. — Ты хочешь разделиться?
Эдгар, стоявший рядом с нею, чуть слышно сказал:
— Если ты не против, я хотел бы, чтобы мы остались с Джеком.
— Твой мужчина прав.
Эдгар не был ей ни мужем, ни любовником, ни вообще мужчиной в том значении, которое имел в виду Гаруда, но ведь кровососы не понимают, что существуют и товарищеские отношения. По крайней мере, так сказала себе Китти, чтобы не поправлять Гаруду. В противном случае ей пришлось бы признаться себе самой, что она не может солгать кровососу во время мысленного разговора с ним.
— Нет. — Китти одернула себя. Слишком уж много отдельных разговоров ей пришлось вести одновременно. — Нет, Джек. Да, Эдгар. — И мысленно добавила: — «Тебе придется прекратить разговор со мной. Мне необходимо сосредоточиться».
Она отстранилась от Эдгара и через несколько секунд поравнялась с Хлоей и Джеком. Эдгар мгновенно догнал Китти. Ей хватило одного беглого взгляда на его лицо, чтобы стало совершенно ясно, что разбираться с проблемой секрета, который она стремилась утаить от Джека, придется раньше, чем ей хотелось бы. И, судя по всему, сохранить этот секрет будет просто невозможно.
— Извини, Джек. Мне показалось…
Она осеклась, потому что снова заговорил Гаруда:
— Один из новорожденных говорит, что несколько монахов подбираются ко второй вашей группе. Он видит их из своего укрытия. Фелл-род. Около пекарни.
— Монахи, — сказала она.
— Я приказал новорожденному помочь им.
— Где? — Джек поспешно оглянулся по сторонам.
— На Фелл-род. — Китти сорвалась с места.
Эдгар, не задумываясь, последовал за нею. Правда, оглянувшись, Китти перехватила взгляд брата, который говорил, что позднее он обязательно задаст ей вопросы, но сейчас он и Хлоя бежали за нею.
Когда они добрались до своих товарищей, Гектор бился с монахом, который, похоже, не уступал ему в искусстве владения ножами. У обоих — и у монаха, и у Гектора — уже было по несколько кровоточащих ран. Еще два монаха держали Мелоди. Дробовик валялся на земле подле нее, но вырваться из двух пар рук и дотянуться до него ей вряд ли удалось бы. Столь аккуратная совсем недавно прическа-пучок сбилась набок. С искаженным от ярости лицом она, чуть ли не рыча, выкрикивала приказы.
Фрэнсис пытался следовать сумбурным командам Мелоди, но он еле держался на ногах. На голове у него, закрывая левый глаз, красовалась повязка из его же рубахи, обе щеки были в крови. Он обернулся, и Китти увидела, что из открытого глаза тоже течет кровь.
— Хлоя, помоги Фрэнсису! — скомандовал Джек. — Кто-нибудь, посмотрите, нет ли тут еще этих…
— Я помогу Гектору, — сказала Китти Эдгару.
Они разделились моментально, как будто говорили и действовали одновременно — но все равно слишком медленно. Схватки с братией всегда заканчивались для кого-нибудь из них постоянной смертью. Китти было физически больно от мысли, что монахи убьют еще кого-нибудь из Прибывших.
— В ее смерти виновны не монахи.
Китти растерялась от слов Гаруды. На какие-то мгновения она почти начисто забыла о том, что он присутствует у нее в голове, и, конечно, ей было не до того, чтобы поддерживать свой щит. Однако на сей раз она не пожалела об этом. За словами старого кровососа скрывался особый смысл, и эту недосказанность ей очень хотелось обдумать — но только не сейчас, когда она атаковала врага.
— Позже! Здесь нужны объяснения. А я не хочу, чтобы меня подстрелили из-за того, что я болтаю с тобой, — мысленно сказала, оглядывая на бегу окна и двери соседних домов: не скрываются ли там еще враги.
На этот раз Гаруда послушно умолк, и она была благодарна ему за это.
Местные жители, как это бывало почти всегда, если в Виселицах случались какие-то конфликты, не вмешивались. От Прибывших была польза, если нужно было уладить ссору, изловить демона или уничтожить монахов, но своими пустоземцы их не считали и, конечно, не собирались помогать. Китти почувствовала, как в ней взметнулась знакомая горькая досада, но она тут же отшвырнула это чувство прочь.
Монах, дравшийся с Гектором, увидев приближение Китти, поспешил ретироваться, и ей пришлось, к сожалению, потратить еще несколько мгновений, чтобы решить: помогать Гектору или преследовать беглеца.
— Я в порядке, — сказал Гектор, хотя и было видно, что он с трудом стоял на ногах. — И порезал его не хуже, чем он меня.
Пришлось ему поверить. Быстро взглянув, не нуждается ли кто-нибудь еще в ее помощи, она сорвалась с места и кинулась в погоню за монахом. Тот метнулся за угол; ряса путалась у него в ногах, и Китти не сомневалась, что без труда догонит его.
Но тут Мелоди крикнула у нее за спиной:
— Джек! Ложись!
От двух этих коротких слов весь мир Китти внезапно остановился. Она резко развернулась и помчалась обратно, туда, где, все еще опираясь на стену, стоял Гектор. Поднимая пистолет, она видела, что Джек падает, а Хлоя, стоявшая на коленях напротив с Мелоди возле лежавшего на земле Фрэнсиса, хладнокровно выпускает пулю за пулей в монаха, прицелившегося в брата.
Монах упал; по его серой рясе быстро расплывались красные пятна.
Одновременно упал навзничь и Джек. Кровь лилась только из его плеча, не из груди. Мелоди склонилась над Фрэнсисом, который, не слушая ее уговоров, пытался дотянуться до своего револьвера.
— Фрэнсис! С ним все нормально. Лежи!
— Пусть я ничего не вижу, но стрелять-то я могу, — протестовал Фрэнсис. — Ты только скажи, куда целиться.
— Нет! — Мелоди шлепнула его по руке. — С Джеком все в порядке. Фрэнсис, не валяй дурака!
Когда Китти подбежала к Джеку, Хлоя уже была рядом с ним. С решимостью, которая одновременно и взволновала Китти еще сильнее и, как ни странно, слегка успокоила, недавно появившаяся в этом мире женщина разорвала рубашку Джека, чтобы осмотреть рану.