Челси Ярбро - Дорога затмения
Яо нахмурился:
— Может, вам стоит поговорить с кем-нибудь из его прежних друзей?
Чи-Ю безрадостно рассмеялась.
— Я ведь не дура, чтобы соваться к такому отребью, пусть даже и знатному. Да и потом, эти люди не стали бы мне помогать. Мой брат для них что-то значил, я — нет. Я… — Она гордо вскинула голову и уперла руки в бока. — Я убила бандита, попытавшегося меня изнасиловать. Точно так же я поступила бы и с наследником трона!
— Не сомневаюсь. — Яо снова принялся складывать кисти и тушь в аккуратный ларец. — Сожалею, что ничем не могу вам помочь, разве что… — Он помолчал, потом посмотрел на Чи-Ю. — Если вам не претит солдатское общество, вы могли бы заглянуть в храм бога Войны. Солдаты, хотя и грубые парни и гораздо ниже вас чином, все же более склонны к отзывчивости, чем бюрократы. Чиновники, — он кивнул на закрытую дверь, ведущую в сад, — в вопросах военной стратегии разбираются плохо. Солдаты вас лучше поймут.
Военачальница пожала плечами, потом кивнула.
— Благодарю тебя, добрый Яо, за мудрые и сочувственные слова. Однако, боюсь, в храме бога Войны сейчас толчется гораздо больше просителей, чем в министерствах. — Она повернулась и направилась к выходу.
— Тогда, — быстро отреагировал Яо, — тогда еще раз прошу вас простить мою дерзость…
— Что еще? — остановилась Чи-Ю.
Секретарь сосредоточенно рассматривал кисти, зажатые в его левой руке.
— Почему бы вам не зайти… в университет?
— В университет? — Чи-Ю взглянула на Яо, в темных глазах ее вспыхнуло раздражение. — Нет уж, уволь! Чего мне ждать от безусых юнцов? — Последний лучик надежды угас, молодая женщина помрачнела.
— Военачальница не понимает меня, — произнес Яо со слабой улыбкой. — Я вовсе не намекаю на то, что ей следует заручиться поддержкой учащихся, — хотя и такое возможно. Я имею в виду, что у нее имеется шанс столковаться с патриотично настроенными учеными. Власть и оружие способны на многое, но есть и другая сила — в умах. Наблюдатели и аналитики способны быстро оценивать ситуацию. Создатели оздоровляющих эликсиров составят и яды, которые можно будет использовать против врагов. Знатоки качеств различных сплавов изобретут новые виды оружия. Переводчики с чужих языков станут военными толмачами…
Опущенный взгляд писца не выражал ничего, однако пальцы его подрагивали от напряжения.
Чи-Ю молча слушала, в ней росло изумление, достигшее пика, когда Яо умолк.
— Должна признать, что ты открыл мне глаза, — пылко воскликнула женщина. — Я так рьяно добивалась военной помощи, что даже и не пыталась искать другие пути. Добрый Яо, ты оказал мне услугу, и, составляя отчеты, я не забуду о том.
Лицо военачальницы посветлело, она поклонилась и легкой походкой вышла за дверь.
Стражники на крыльце удивленно выгнули брови, но сдвинулись в стороны, и Чи-Ю прошла мимо них. Ступив на мостовую, она обернулась.
— Я не знаю города. Может, кто-то из вас укажет мне путь к университету?
Караульные обменялись скептическими улыбками. Что поделаешь, из провинции приезжает немало невеж.
— А ты, милашка, никак разыскиваешь сбежавшего ухажера? — подмигнув товарищу, полюбопытствовал тот, что стоял ближе.
— Нет, — ответила Чи-Ю полупрезрительным тоном, хорошо знакомым ее бойцам. — Я из крепости Мао-Та. Мне нужно проверить, нет ли среди учащихся беглых солдат. А теперь отвечай: куда мне идти?
Караульные покраснели. Ни одна женщина до сих пор не позволяла себе разговаривать с ними так грубо. Дальний страж глухо крякнул, ближний возвысил голос:
— Нет уж, красотка, ты лучше послушай меня! Тебе, конечно, приятно вертеть здесь хвостом, вырядившись в военную форму, однако…
Чи-Ю резко вскинулась. Гнев, вызванный чередой горьких разочарований последних дней, вспыхнул в ней с новой силой.
— Я дочь генерала Тьена, — заявила она намеренно громко, а потом с ехидцей спросила: — Говорит ли вам что-нибудь это имя?
Стражники выпучили глаза. Покойный генерал Тьен был одним из наиболее выдающихся тактиков Китайской империи.
— Особа, стоящая перед вами, совсем не «красотка» и не «милашка». Она унаследовала должность отца и носит звание военачальницы. Итак, солдат, где находится университет?
Ближайший стражник откашлялся и вытянулся в струну.
— Если военачальница Тьен соблаговолит меня выслушать, она найдет университет вблизи старых городских стен — через две улицы к западу от той, на которой она стоит. — Он покосился на крыши соседних казарм. — Если военачальница подождет, она сможет воспользоваться услугами проводника, которого каждый из нас почтет за честь для нее кликнуть.
— В этом нет необходимости, если только мне кто-то тут не соврал.
Чи-Ю вызывающе уставилась на караульного, постукивая носком сапога по выпуклым булыжникам мостовой. Тот все держал стойку, хотя голос его обиженно дрогнул.
— Информация, предоставленная военачальнице Тьен ее смиренным слугой, — лучшее из того, что позволяет его жалкое разумение.
— В таком случае затруднений быть не должно, не так ли?
Чи-Ю вдруг обнаружила, что ее обступили зеваки, и пожалела взмокших от пота парней. Они несут свою службу, и выставлять их на посмешище, пожалуй, не стоит. Она выразительно поиграла глазами и поспешно добавила:
— Военачальница Тьен весьма признательна обоим охранникам министерства за оказанную услугу и при первой возможности сообщит об их расторопности чиновнику Лану.
Она повернулась и пошла через почтительно расступавшуюся толпу. Пустые ножны — вот причина того, что караульные оплошали. Ей надо было по приезде в Ло-Янг первым делом исхлопотать себе разрешение на право носить оружие, а уж потом обивать пороги приемных. С пустыми ножнами и мужчины-то выглядят жалко. Немудрено, что ее принимают за шлюшку, обрядившуюся в военную форму и тем самым надеющуюся поднять на себя спрос…
Ускорив шаги, Чи-Ю повернула на людную улицу, перспективу которой венчали крепостные зубцы с четко вырисовывавшимися под ними щелями бойниц.
* * *Текст секретной депеши, не дошедшей до военного министерства в Ло-Янге по причине того, что везший ее гонец налетел на засаду.
По прошествии половины месяца от Великой Жары. Год Крысы, тринадцатый год шестьдесят пятого цикла. Министерству имперской армии от генерала Куей И-Та.
Генерал Куей И-Та полагает, что и он сам, и его люди находятся в отчаянном положении.
Презренный враг вновь перекрыл ущелье Ша-Минг в горной гряде Цин-Линг близ деревни Нан-Пи. Монголы убили 327 наших солдат и 860 ранили. Кроме того, 212 бойцов больны. У нас кончается провиант, и, если монголы засядут в ущелье на всю зиму, наш гарнизон попросту вымрет. Впрочем, скорей нас изрубят вражеские мечи.