Дженнифер Арминтраут - Превращение
— Прекрасно, — сказал он как гордый отец. — Немного предсказуемо. Крови не достаточно, но в целом отличный дебют. Не могу дождаться того момента, когда увижу, каким ты станешь убийцей, — он подошел к двум оставшимся целыми телохранителям, а потом направился к тем трем, которые лежали стеная на лужайке. Появились еще двое, чтобы помочь раненым вернуться внутрь.
— Ненавижу разочаровывать тебя, но я здесь не для того, чтобы получить твое одобрение, — сказала я, пока мое лицо возвращалось к нормальному виду. — Я ищу Далию.
— Я предполагал, что сегодня снова увижу тебя. Прошу, заходи, — Кир указал на дверь, и я осторожно последовала за ним.
В коридоре стояла непроглядная темнота. Я могла лишь следовать за шлепаньем его босых ног по мраморному полу.
Я чувствовала себя вдохновленной дракой снаружи, странные фантазии о резне мелькали в моей голове. Я поняла, что если бы сейчас напала первой, то могла бы убить Кира, прежде чем он понял бы, что случилось. Неслышно ступая, я подошла ближе.
— На твоем месте я бы не стал делать этого.
Его слова потрясли меня:
— Делать что?
Его смех наполнил темноту, и дрожь пробежала у меня по позвоночнику.
— Ты только что серьезно ранила трех моих работников. Я уверен, ты считаешь себя настоящим героем, но они были людьми. Драка с вампиром — совершенно иное дело, и, уверяю тебя, я выиграю. — Он повернулся и, хотя в комнате не было видимого источника света, его глаза засверкали. — Но могу обещать тебе, ты получишь удовольствие.
Идиотка. Конечно, он читал мои мысли благодаря узам крови. Учитывая, какой возбужденной я была, он, вероятно, мог почувствовать мой адреналин через весь город.
Я услышала лязг металла о металл и скрип открывающейся двери. Свет полился сквозь широкие двойные двери, и мы вошли в помещение, которое оказалось кабинетом.
В массивном каменном очаге горел огонь, а пол был застлан персидским ковром. Кир прошел по комнате и зажег пару ламп Тиффани, дернув за их цепочки.
— Прямо арт-деко.
— Рад, что тебе это нравится, — он улыбнулся. — Пожалуйста, присаживайся.
Я устроилась на кожаной кушетке у огня.
— Я не сказала, что мне нравится.
Кир засмеялся и сел рядом со мной. Слишком близко. Дружелюбно обняв меня одной рукой за плечи, он погладил мою шею своими длинными ногтями, проведя ими по шраму. Мой пульс ускорился, но не от страха.
Соберись, Кэрри. Ты смогла сопротивляться ему прежде. Будь настороже.
— Разве тебе не нравится этот ковер? — спросил он, указывая на богато украшенное покрытие под нашими ногами. — Когда они ткут это, то всегда намеренно допускают ошибку. Знаешь почему? — Я не ответила. — Потому что только Аллах может сделать все идеально, — Кир мягко вздохнул. — Я изучаю этот ковер снова и снова, но так и не могу найти дефект.
— С какой целью?
— Этот ковер напоминает мне тебя. Ты была бы совершенством, если бы не один незначительный дефект, — он пощекотал мое ухо длинным когтем, и я задрожала.
— Какой же?
Он наклонился, его холодное дыхание коснулось моего уха.
— Твоя человечность, — отодвинувшись назад, Кир сложил пальцы перед грудью. — Ты подумала еще раз над моим предложением?
— Да, — я не лгала.
— И?
— И я все еще не решила. Но я не собираюсь отказываться от своей человечности, даже если выберу тебя.
— Почему нет?
— Потому что это неправильно. Убивать ради удовольствия неправильно, — я пронзила его ледяным взглядом. — Я слышала, что ты сделал с той маленькой девочкой.
— С которой? — он подмигнул мне. — Я тут подумал, позаботилась ли ты о том, чтобы поискать других представителей нашего вида и спросить их, что они думают о твоем отстаивающем идеалы «Движении»? Грядет война. Ты на самом деле думаешь, что находишься на стороне победителя?
— Я не собираюсь быть на стороне тех, кого возбуждают убийства. Это все, что имеет для меня значение.
Его лицо стало серьезным:
— Кэрри ты делаешь из себя мученицу, тогда как я могу сделать тебя королевой.
Его печаль казалась настоящей. Выражения его глаз оказалось достаточно, чтобы заставить меня пообещать, что подумаю еще раз. Я стерла кровавую слезу с его щеки, и его губ коснулась улыбка.
— Останься со мной Кэрри, — прошептал он, уткнувшись в мою ладонь.
Я быстро убрала руку от его лица. Мои пальцы горели от нашего соприкосновения, и я содрогнулась от злости.
— Я здесь из-за Далии.
— Какого черта ты хочешь от Далии? Помимо того прискорбного инцидента с пожаром, за который она была серьезно наказана, все, что она делала, она делала по моему приказу. Если хочешь наказать кого-то, тогда, пожалуйста, наказывай меня, — озорная улыбка осветила лицо моего создателя.
Я не доставила ему удовольствия своей реакцией.
— Ты послал Далию убить меня.
Гнев исказил его лицо.
— Что?
— Прости, я что, заикаюсь? Она пыталась убить меня. И я это не оценила.
Кир нахмурился сильнее, на этот раз от замешательства.
— Если бы она пыталась убить тебя, ты бы сейчас была мертва. Далия очень хорошо умеет это делать.
— Ну что ж, она промахнулась, — я встала и подошла к большим окнам до пола. Шторы еще не были задернуты, будто он не беспокоился о том, что скоро наступит день. Я никогда на самом деле не наблюдала за восходом солнца, так что у меня не было представлений о том, как долго тот длится. Или, что более важно, начиная с какого момента, он может убить меня. Я должна была вернуться обратно к Натану.
— А-а, ты встретила мистера… как он сейчас себя называет? Гранта?
Я выругалась про себя. Я не собиралась думать о нем в присутствии Кира. Лгать не было смысла.
— Да.
— И я полагаю, он сказал тебе о наших прошлых… приключениях? — Кир пытался сдержать свою злость, пока говорил, но я все же почувствовала ее из-за уз крови. — Неудивительно, что у тебя эта… склонность к человечности.
Я держалась спокойно, несмотря на множество эмоций, захвативших мое сознание.
— Он сказал мне, что его послали убить тебя. Он сказал мне, что у тебя такая же кровь.
— Так и есть, я не создавал его, но я был там, когда мой создатель обратил его. Однако нас с трудом можно назвать братьями, — Кир встал и зашагал по комнате. — Итак, Нолен мертв? Я рад слышать это, даже если и не сам убил его.
Нолен?
— Он не мертв. Но мне нужна Далия, чтобы исправить то, что она сделала с ним.
Кир рассмеялся, как будто я сказала что-то остроумное. Он вытащил две сигары из коробки красного дерева и протянул одну мне. Я отказалась.
— Я хочу, чтобы он умер, Кэрри. Какого черта я бы стал помогать ему?