Стивен Кинг - Лангольеры
РРРиииПП…
Вскоре он был зачарован полосками бумаги, падавшими на стол, – возможно, самыми тонкими, какие когда-либо он сумел оторвать! Но и в это время голос отца еще не покинул его:
«Иначе – сам знаешь, что случится».
5
Гробовая тишина, последовавшая за предостережением Дайны, была, наконец, нарушена Робертом Дженкинсом.
– Насколько я понимаю, у нас возникли проблемы, – сказал он голосом лектора в большой аудитории. – Если Дайна обладает столь тонким слухом, тем более после весьма впечатляющей демонстрации ее способностей, свидетелями которой мы только что были, я склонен полагать, что она действительно что-то услышала. Было бы желательно узнать: что же это такое? К сожалению, мы не знаем. Это – одна проблема. Отсутствие горючего в аэроплане – другая проблема.
– Там 727-й стоит поблизости, – заметил Ник. – Совершенно готов к взлету. Ты такие можешь водить, Брайан?
– Могу.
Ник протянул обе руки к Бобу и пожал плечами, словно говоря: ну вот, один узелок развязали.
– Теперь, предположим, что мы поднимемся, давайте зададим себе вопрос: а куда мы полетим? – продолжал Дженкинс. – Вот вам третья проблема.
– Отсюда, – немедленно подсказала Дайна. – Подальше от этого звука. Нам нужно улететь подальше от этого звука и от того, что его производит.
– А сколько нам времени на это отпущено? – мягко спросил ее Боб. – Когда оно прибудет сюда, Дайна? Есть какая-нибудь идея?
– Нет, – откликнулась она из надежных объятий Лорел. – Мне кажется, что оно еще далеко. Какое-то время у нас есть. Но…
– Тогда я предлагаю поддержать идею мистера Варвика, – сказал Боб Дженкинс. – Пойдемте-ка в ресторан, перекусим и заодно обсудим, как нам дальше быть. Пища, знаете ли, благоприятно воздействует на то, что месье Пуаро любил называть маленькими серыми клеточками.
– Но нам нельзя терять времени, – капризно сказала Дайна.
– Всего лишь пятнадцать минут, – ответил Боб. – Не больше. И кстати, даже в твоем возрасте, Дайна, пора знать, что полезные размышления всегда предшествуют полезным действиям.
Альберт вдруг почувствовал, что у писателя детективов есть какие-то свои резоны непременно пойти в ресторан. Уж у него-то серые клетки работали на всю катушку, по крайней мере, он в это верил, особенно после его экстравагантных теорий, которые он излагал в самолете. Альберту очень захотелось предоставить ему любую возможность.
«Он ведь наверняка хочет нам что-то показать, что-то подтвердить», – подумал Альберт.
– Да уж на пятнадцать минут-то можно? – поддержал он.
– Ну ладно, – нехотя согласилась Дайна. – Может, и так…
– Отлично, – коротко бросил Боб. – Решено. – Он быстро зашагал к ресторану, словно уверенный в том, что остальные немедленно последуют за ним.
Брайан и Ник обменялись взглядами.
– Нам лучше пойти с ним, – тихо предложил Альберт. – Мне кажется, он догадывается, в чем дело.
– В чем? – спросил Брайан.
– Я не знаю. Но у него какие-то идеи есть, это точно.
Альберт направился вслед за Бобом. За ним последовала Бетани, а потом и остальные. Лорел вела Дайну за руку. Девочка была бледна как смерть.
Ресторан «Девятое облако» оказался на деле просто кафетерием, полным напитков и бутербродов, расставленных и разложенных позади дугообразной стойки из нержавеющей стали. Все места были, разумеется, свободными, все блистало чистотой. Бокалы уложены в аккуратные пирамиды в шкафах вместе с чашками и блюдцами.
Роберт Дженкинс остановился возле кассового аппарата. Когда подошли Альберт и Бетани, он сказал:
– Не могли бы вы, Бетани, угостить меня еще одной сигареткой?
– Надо же! – сказала вполне добродушно Бетани. – Таким курочкой стали заядлым. – Она вытащила пачку «Марльборо» и вытряхнула из нее одну сигарету. Он ее извлек, но тут же коснулся ее руки, когда она протянула ему картонные спички.
– Минуточку. Дайте-ка я попробую одну из этих. – Возле кассы стояла округлая чаша, полная картонных спичек с этикеткой «Школа бизнесменов Ля Салль». Возле чаши табличка «ДЛЯ НАШИХ ПЛАМЕННЫХ ДРУЗЕЙ». Боб взял картонку, раскрыл ее и оторвал одну спичку.
– Да ради бога, – сказала Бетани. – А зачем?
– А сейчас выясним, – ответил он. Дженкинс обвел их взглядом. Все стояли теперь полукругом возле него, кроме Руди Варвика, внимательно обследовавшего содержимое холодильных полок с закусками.
Боб чиркнул спичкой. Она оставила беловатый след на серной пластинке, но не зажглась. Снова чиркнул. Результат тот же самый. С третьей попытки картонная спичка разорвалась, головка отлетела.
– Вот так штука, – прокомментировал он без малейшего удивления. – Никак отсырели. А ну-ка, возьмем с самого низа. Уж они-то сухие.
Порылся в чаше, сбросив несколько картонок на прилавок возле кассового аппарата. Альберту спички показались вполне сухими. Возле него Ник и Брайан обменялись многозначительными взглядами.
Боб выудил другую картонку спичек, оторвал одну и вновь попытался зажечь. Ничего не получилось.
– Елки-моталки, – сказал он. – Никак мы еще одну проблему обнаружили? Бетани, не одолжите ли вы мне ваши спички на минутку?
Она молча вручила их ему.
– Минуточку, дружок, – медленно проговорил Ник. – Вы что-то знаете?
– Да нет. Всего лишь то, что наша ситуация гораздо сложнее, чем мы думали, – ответил Боб. Взгляд его был спокойным, но лицо малость осунулось и побледнело. – И полагаю, что все мы совершили одну весьма крупную ошибку. Оно и простительно в данной ситуации… но покуда мы полностью не пересмотрим наши мнения по поводу случившегося, я не думаю, что мы до чего-нибудь дельного додумаемся. Я бы назвал это ошибкой в перспективе.
Варвик вернулся и подошел к ним. Он выбрал какой-то завернутый в бумагу сандвич и бутылку пива. Выглядел вполне довольным своим выбором.
– Ну, что происходит, братцы?
– А хрен его знает, – пробормотал Брайан. – Мура какая-то.
Боб оторвал спичку от картонки Бетани и чиркнул. Она сразу вспыхнула.
– О! – сказал он и поднес ее к своей сигарете. Брайану запах показался неприятным. Тут же, впрочем, понял причину: иных запахов не ощущал, кроме лосьона для бритья от Ника и духов Лорел. Заодно вспомнил запах пота своего напарника по полету.
Боб поднес пылающую спичку к картонке, извлеченной из чаши, и принялся водить ею по головкам спичек. Ничего не произошло. Писатель подержал над пламенем другие головки спичек, но они не загорелись. Все зачарованно наблюдали.