Брендон Александер - Поцелуй тьмы
— Возможно, он как-то связан с Клэйборном и его домом, — продолжала Фиби: — Может быть, поэтому именно там у меня и случилось видение.
— А ты не видела случайно, — спросила Пайпер нетерпеливо, — как он вырвался на свободу?
— Нет, — ответила Фиби. — И я даже не знаю…
Она замолчала и отпрянула от «Книги Теней». Страницы начали сами собой быстро переворачиваться.
— Ч-ч-что происходит? — выдавила Фиби.
— Здесь должен быть какой-то смысл, — ответила Пайпер, кинувшись к книге. — Она пытается нам что-то сказать.
Фиби с опаской приблизилась к возвышению и увидела, что страницы остановились. Она увидела картинку, изображавшую ожерелье с прекрасным овальным изумрудом, оправленным в золото.
— Любопытно, — произнесла Фиби. — Клэйборн показывал мне это ожерелье. Он продал его Роберу для его магазина во Франции!
Когда она принялась читать, ее сердце так и подпрыгнуло.
— Здесь сказано, что изумрудное ожерелье принадлежало ведьме, которая сражалась с могучим колдуном Ласкарисом. С помощью волшебства она заточила его в изумруд, но с одним условием. Колдун мог выбраться на свободу один раз в столетие, в первую минуту Нового года.
Возбужденная Фиби обернулась к сестре:
— Что ж, теперь я точно знаю, что случилось. Ласкарис, больше известный нам под именем Робера, каким-то образом вырвался на свободу во время празднования Нового года!
Пайпер покачала головой:
— Нет, Фиби. Ведь мы встретили Робера в предновогодний день, а значит, Ласкарис — не он. И не Клэйборн, поскольку Прю утверждает, что имела с ним дело уже очень давно.
— Тогда кто же Ласкарис?
— Кто-то неизвестный нам, кого мы никогда не видели до Нового года, — сказала Пайпер убежденно.
Из комнаты Прюденс донесся громкий стон, и Фиби посетила страшная догадка:
— А может быть, мы вообще не в силах его увидеть?
— Что ты имеешь в виду?
Фиби схватила сестру за плечи:
— У меня случилось видение, когда я стояла в доме Клэйборна рядом со стеклянной витриной, в которой он хранит ожерелье. Что, если Прю стояла там же в ту полночь? Помнишь, она сказала, что свет погас? Она с кем-то целовалась, а когда свет зажегся, рядом никого не оказалось.
Пайпер пристально посмотрела на нее:
— Я тебя правильно поняла?
— Дух Ласкариса выбрался из ожерелья в полночь и проник в тело Прю через поцелуй!
Фиби поглядела на расхаживающую взад-вперед сестру и произнесла:
— Ладно. Давай посмотрим на вещи трезво. Мы имеем дело с колдуном, Пайпер. Другими причинами случившееся объяснить нельзя. Ласкарис был заточен в изумруд неизвестно насколько. Вырвавшись на свободу, он еще не мог набрать достаточно сил, чтобы жить самостоятельно. Тогда он заставил Прю целовать мужчин и забирать у них энергию. Потому и заболели все, кого она поцеловала. С каждым поцелуем Ласкарис становился все сильнее, а Прю все слабее, поскольку она стала проводником энергии!
Пайпер остановилась и моргнула.
— Тебе не кажется, что твоя теория не слишком продумана?
— Извини, — Фиби пожала плечами.
— Ладно, она продумана, — согласилась Пайпер. — Но что же нам теперь делать?
— Нужно изловить колдуна, — ответила Фиби. — А значит, нам нужно изумрудное ожерелье.
Фиби, нас могут за это посадить, — прошептала Пайпер, нажимая кнопку звонка в доме Ллойда Клэйборна.
— Пускай сперва поймают, — возразила Фиби. — Ты здесь именно для того, чтобы подобного не случилось.
Лакей отворил дверь, и Пайпер взмахом ладоней остановила время. Мужчина застыл с раскрытым ртом. Порыв ветра поднял его волосы, обнажив лоб.
— Идем, — приказала Пайпер. — Только побыстрее. Никак не угадаешь, когда время пойдет снова.
Они проскользнули в дом, пробежали вестибюль и поднялись на второй этаж. Стояла тишина, и только их туфли громко стучали по мраморному полу. Пайпер быстро огляделась, ее возбуждение достигло предела.
Фиби остановилась перед стеклянной витриной и простонала:
— О нет! Не могу поверить!
— Что? Что случилось? — спросила Пайпер, боясь услышать ответ.
Фиби повернулась к ней:
— Оно исчезло! Ожерелье исчезло.
— Блестяще! — прошептала Пайпер. — И что теперь?
— Мы надеялись, что Робер еще не взял его и что оно все еще здесь, — сказала Фиби.
— Где же ты предлагаешь его искать?
— В библиотеке Клэйборна.
— Почему там?
— Потому что он показал мне только библиотеку!
Теперь в ее голосе звучали панические нотки, и Пайпер решила больше не задавать вопросов, а просто искать ожерелье. Она проскользнула вслед за сестрой в библиотеку мимо старинных часов. Они молчали, не тикали. Пайпер знала, что вызвала тишину ее сила, но все-таки немного удивилась.
Подбежав к массивному письменному столу, Фиби начала лихорадочно выдвигать ящики и рыться в бумагах.
Пайпер подошла к ней и заметила на углу стола большую коробку, обитую бархатом. Открыв ее, она обнаружила великолепное ожерелье с изумрудом.
— Мы не его ищем? — спросила Пайпер.
Фиби бросила на ожерелье быстрый взгляд и, узнав, вздохнула с облегчением.
— Должно быть, он собирался вот-вот отдать его Роберу.
— А значит, у нас совсем немного времени, — ответила сестра. — Нужно выбираться отсюда.
Она схватила ожерелье с бархатной подстилки и сжала его в руке. Положила коробку обратно на стол, точно на прежнее место. Затем они выскочили из библиотеки, миновали вестибюль. Фиби чуть не наступала сестре на пятки.
Только выбравшись из дома и усевшись в машину, они вздохнули с облегчением.
— У нас получилось! — воскликнула Пайпер.
— А теперь мчимся к Прю, — ответила Фиби.
Время пошло снова только тогда, когда Пайпер уже подрулила к своему дому. Остановив машину, она вскрикнула от неожиданности и досады. У крыльца стоял Джек.
— У нас появилась компания, — сказала Фиби.
— И более неподходящего времени он выбрать не мог, — добавила сестра мрачно. Она поняла, что ничего не остается, кроме как попросить его уйти. Жизнь Прю важнее всего.
— Ты должна выпроводить его как можно скорее, — сказала Фиби.
— Не сомневайся, — ответила Пайпер, протягивая ей изумрудное ожерелье. Затем вылезла из машины и вместе с сестрой зашагала к дому.
Джек улыбаясь двинулся им навстречу.
— Пайпер, у нас совсем мало времени, — напомнила Фиби шепотом. — Я пока все подготовлю.
Пайпер молча смотрела на то, как сестра побежала к дому.
Джек поглядел ей вслед с удивлением.
— Куда она так торопится? Что за пожар?