Брижит Обер - Мрак над Джексонвиллем
Небо рассекла беззвучная молния, молочно-белая вспышка осветила дорогу. На вершине кладбищенской стены, метрах в двадцати сзади, шевельнулась какая-то тень. И прежде, чем дети успели заметить ее, исчезла с каким-то хрустальным звоном.
Лори не мог заставить себя не думать о Поле Мартине, лежащем в гробу по ту сторону этой проклятой белой стены.
Пол Мартин был злюкой. Лори прекрасно помнил его сверлящий взгляд, насмешливый голос, не забыл, как жестоко тот раздирал на части насекомых. Может, за эту злобу Бог его и покарал? Взял да и направил на него светящийся космической энергией перст, и вся семья Мартинов понеслась прямиком на кладбищенскую стену? Лори раз и навсегда решил, что нет никаких оснований полагать, будто Бог — седой старик с белой бородой. И представлял его излучающим звездный свет металлоидным гигантом.
С головой уйдя в эти размышления, Лори споткнулся о пустую банку из-под пива, что заставило его поднять голову: Станция обслуживания была закрыта, неоновая вывеска погашена. Обычно Дак редко закрывал раньше девяти-десяти вечера. Он жил один, в маленькой комнате над гаражом. Родственников у него не было — подкидыш, до совершеннолетия он жил в чужих семьях.
Старый Хосе Альфонсо, его последний приемный отец, научил его своему ремеслу механика, а потом умер, завещав гараж Даку.
Вторая молния расколола ночь пополам — совершенно беззвучно. Лори прибавил шагу. Джем, засунув руки в карманы, — шагал впереди. На пустынной улице шаги детей звучали гулко. Луна спряталась за тучами. Вереница огромных машин, обычно сновавших по шоссе в Мексику и обратно, внезапно исчезла — черная лента дороги сверкала, будто змеиная шкура. Вдруг где-то позади раздался свист — три ноты.
Джем обернулся:
— Ты свистел?
— Нет, это сзади.
Сзади не было никого. Свист раздался опять — слева, по ту сторону стены, на кладбище. Первые такты какой-то песенки — Лори узнал ее сразу.
— «Джингл Белл»! Там кто-то насвистывает «Джингл Белл»…
— Ну и что, это не запрещается, — хладнокровно заметил Джем и пошел еще быстрее.
Внезапно на пути у него возникла какая-то фигура — испуганно вскрикнув, он оттолкнул ее.
— Смотри, куда идешь, мальчик! — проворчала морщинистая рожа Томми Уэйтса, кладбищенского сторожа.
Старый Томми спокойно закрыл ворота и удалился, насвистывая. Жизнерадостный ритм «Джингл Белл» растаял во тьме вместе с ним.
Лори заметил, что у него бешено бьется сердце. Он сглотнул и двинулся вперед, следуя по пятам за Джемом. Сзади, шагах в десяти, ловко балансируя на гребне кладбищенской стены, бежало нечто — темное и быстрое. Джем обернулся так резко, что Лори налетел на него.
— Лори, тебе не кажется, что здесь воняет?
— Неподалеку свалка… когда дует ветер…
— Именно: ветер; по-твоему, это не странно?
— Ветер?
— Он дует, но листья на деревьях не шевелятся, — с вымученной улыбкой закончил свою мысль Джем.
Лори огляделся. Ветер принес какой-то едкий запах, он пробегает по волосам, словно быстрая рука, но ни один листик на деревьях не шевелится. «Джингл Белл»…
Дети разом обернулись. Кто же свистел? Их осветила вспышка молнии, прогремел гром. Нечто распласталось на стене — торчащие из нее острые бутылочные осколки ему нипочем. Неведома ему боль. Телесная боль. Меж растрескавшихся губ свистит ветер — нечто с трудом сдерживает смех. Оно исходит уже слюной при мысли о вкусной плоти мальчиков — и тут появляются незваные гости.
Поймав мальчиков в лучи света, патрульная машина Бойлза развернулась на шоссе, фары осветили белую стену чуть ниже того места, где затаилось нечто. Бойлз затормозил, высунул голову в окошко:
— И куда же вы направляетесь?
— Я провожаю Лори домой, мистер…
— Садитесь, я отвезу вас, дождь собирается…
— Спасибо, мистер!
Вот это да. Не так уж часто офицеры полиции предлагают подвезти тебя на полицейской тачке. Джем и Лори не сводили глаз с приборной доски, усеянной светящимися кнопочками, с прикрепленного рядом радиотелефона — он тихонько стрекотал.
Нечто на стене присвистнуло от злости. Заскрежетало зубами — точно пила. Очень хорошо заточенная пила.
Широко улыбаясь, отец Лори открыл дверь:
— Ну что, детки, вдоволь повеселились?
Заметив полицейскую машину, осекся.
Бойлз высунулся наружу:
— Гроза собирается нешуточная, вот я и решил их подбросить.
— Очень любезно с вашей стороны. Входи, Лори. Джем, я провожу тебя домой…
— Не стоит, я отвезу его, — резко ответил Бойлз: он явно торопился. — Садись, Джем, поехали.
Джем распрощался и вернулся в машину — полицейский автомобиль быстро скрылся из глаз. Как раз в тот момент, когда мистер Робсон закрывал дверь, хлынул дождь — с грохотом водопада потоки теплой воды обрушились на раскаленную землю.
Лори медленно поднимался по лестнице, все еще ощущая в носу тот зловонный запах. «Джингл Белл». Это не мог быть Томми Уэйтс. Хватит об этом. Не оборачиваясь, он спросил:
— А мама где?
— Спит, она устала. Похоже, подхватила грипп, — ответил стоявший сзади отец, и Лори не увидел странного выражения, исказившего его обычно любезное лицо.
Наверху, в комнате, ждал Джимми — надежный, послушный, не подвластный никаким настроениям. Лори включил его и, наморщив лоб, не обращая внимания на струившиеся по стеклам потоки воды и раскаты грома над городом, с головой ушел в расчеты. На какую-то секунду ему показалось, что на экране вырисовывается что-то с длинными ушами и большими зубами, но это был всего лишь оптический эффект. Никогда больше он и вспоминать не станет о Мэрилу. Никогда.
Под проливным дождем Бойлз доставил Джема домой. Дед Леонард смотрел на них с веранды — высокая фигура в ореоле седых волос: в свете лампы они были похожи на нимб. Шумел дождь, крупные капли, словно снаряды, били в землю; в воздухе стоял свежий запах травы. Дед взмахом руки поблагодарил Бойлза и вернулся на кухню. Джем взбежал по лестнице; вода затекала за шиворот, и это было смешно; он не заметил, что в темной луже под окном шевелится кучка белых червяков.
Льюис потоптался на пороге. Он долго оттягивал момент возвращения домой, но так устал… Наконец решился — со всей осторожностью. Быстро огляделся, готовый в любую секунду заорать, но в доме, похоже, все было спокойно. Оставалось лишь набраться храбрости и войти в спальню. Довольно долго он стоял под дверью, затем решительно вошел. Ковер на полу был усыпан осколками стекла. Как следует отдышавшись, он осторожно, кончиками пальцев, приподнял простыню. Ничего на ней не было — чистая белая простыня. Но здесь он уже не мог чувствовать себя в безопасности. Льюис решил уйти на ночь в комнату для гостей; погасил свет и вышел, заперев спальню на ключ. Завтра он встретится с Джоном Вонгом. Мысль об этом почему-то казалась утешительной. А пока — спать… Он открыл пузырек со снотворным, выпил две таблетки. Иначе всю ночь будет глаз не сомкнуть. Слишком страшно.