Клайв Баркер - Искусство
— Я пыталась быть смелой, — сказала она.
— Знаю, — тихо отозвался он. — Я знаю.
— Хочешь сказать, я вела себя не очень смело? Видишь ли, я туда не рвалась. Я была не готова. Я, знаешь ли, хотела просто писать сценарии, разбогатеть и стать счастливой. Те бе, наверное, это кажется глупым.
— Почему же?
— Ну, мне кажется, ты вряд ли любишь кино.
— Должен тебя удивить — я его люблю, — сказал он и опять улыбнулся. — Дело в том, что важны лишь сами истории, а не то, каким способом люди узнают их.
Тесла вспомнила девочку на перекрестке. «Мы увидели твое лицо и подумали: эта женщина знает про дерево историй».
— При чем тут истории? — спросила она.
— Ты их любишь, — ответил он и перевел взгляд с ее ли па на гладь воды.
Светящиеся формы, всплывавшие из глубин, почти добрались до поверхности. Вода вокруг них приходила в волнение.
— Ты любишь прошлое со всеми его историями и любишь их рассказывать, так? — продолжал он.
— Думаю, да, — согласилась она.
— Вот в них и есть та самая связь, которую ты искала, Тесла.
— В моих историях?
— В рассказах о жизни. Потому что любая жизнь, даже самая короткая, самая бессмысленная, подобна листку.
— Листку?
— Да, подобна древесному листку…
Он снова посмотрел на нее и замолчал, дожидаясь, пока она уяснит смысл.
— Листку дерева историй, — проговорила она.
Он одобрительно улыбнулся.
— Каждая жизнь — это страница, листок с дерева Книги Жизни. Просто, не так ли? — спросил он.
Вода под ним забурлила, ему стало трудно стоять. Очень медленно он начал погружаться.
— Видимо, мне пора, — сказал он. — Шу явились за мной. Почему у тебя такой несчастный вид?
— Потому что уже поздно, — ответила Тесла. — Почему я только сейчас поняла, что нужно было делать?
— Значит, раньше было не нужно. Ты занималась другим делом.
— Ничего подобного, — воскликнула она огорченно. — Я еще ничего толком не рассказала.
— Ну нет, — возразил он. — Одну историю ты рассказала.
— Какую? — взмолилась она в надежде, что он ответит, прежде чем скроется под водой. — Какую историю я рассказала?
— Свою, — ответил он. — Ты рассказала свою историю.
С этими словами он погрузился в волны.
Она посмотрела на бурлящую воду и увидела, как существа, которых он назвал «шу» — они походили на каракатиц, и их собралось, наверное, не меньше миллиона, — окру жили его со всех сторон и двинулись вместе с ним вниз по огромной спирали. Тесла смотрела ему вслед и отчаянно жалела, что больше его не увидит. Ей так хотелось с ним поговорить. Хотя кое-что у нее осталось: теперь Тесла знала, что ее история тоже нужна. Если она вернется, это послужит ей утешением.
Как только спиральное облако шу скрылось в глубинах моря, ее мир снова дал о себе знать. Зазвонил телефон, раз дались шаги на лестнице.
— Тесла?
Она открыла глаза. Гарри просунул голову в дверь.
— Это Грилло, — сказал он. — Ему нужно с тобой поговорить. Он звонил еще час назад.
Смутно она припомнила, что слышала какой-то звук, похожий на телефонный звонок, когда шла по заснеженному берегу моря.
— Кажется, он не в форме.
Тесла встала и спустилась вниз. Возле телефонного аппарата лежал огрызок карандаша. Тесла написала на обложке телефонного справочника, на случай если вдруг забудет свой сон: «Я рассказала свою историю». Потом взяла трубку.
Как и сказал Гарри, голос у Грилло был больной. Значит, он не в лучшей форме. И она не в лучшей форме, и Д'Амур, и тот, кто ей сейчас приснился. Всем тяжело.
— Я сейчас в мотеле Стерджиса, — сказал Грилло, — вместе с Хови, Джо-Бет и их девочкой.
— Где это?
— В нескольких милях от Эвервилля.
— И какого черта вы там делаете?
— У нас не было выбора. Пришлось торопиться, и я знал, что нам понадобится помощь.
— Что случилось?
— Томми-Рэй ищет Джо-Бет.
— Томми-Рэй?
Грилло вкратце пересказал события последних дней. Тесла все еще думала о своем сне и слушала его невнимательно. Но когда тревога и страх, сквозившие в голосе Грилло, слились с образом бурного моря и человека, знавшего Флетчера, Тесла очнулась.
— Мне нужна твоя помощь, Тес, — говорил в это время Грилло. Тесла еще видела перед собой лицо того, кто ходил по воде. — Ау, Тес, ты здесь?
Ей пришлось собраться.
— Да, я здесь.
— Я сказал, мне нужна помощь.
— У тебя странный голос, Натан. Ты не болен?
— Долго объяснять. Слушай, скажи мне, где ты. Мы сей час приедем.
Она тут же увидела перед собой, как Томми-Рэй со своей армией призраков идет по их городку. Не он ли, поддавшись разрушительной страсти, разнес собственный дом, когда внутри находилась его родная мать? Если он разгуляется в Эвервилле, особенно во время бегства жителей из города (а ждать этого явно недолго), последствия будут ужасны.
— Оставайся там, — велела она. — Я сама приеду к вам.
Грилло не стал спорить. Он хотел одного — поскорее встретиться. Он сообщил Тесле адрес мотеля и попросил поспешить.
Гарри в кухне поджаривал тосты. Она пересказала ему разговор с Грилло. Д'Амур слушал без комментариев, пока она не сообщила, что уезжает.
— Значит, Эвервилль останется на мне? — спросил он.
— Значит, так.
Тесла хотела сказать: ей приснился последний сон, а значит, она не вернется; но это прозвучало бы чересчур мело драматично. Нужно найти слова простые, точные, умные, но ничего подходящего на ум не приходило. Пока она раздумывала, Гарри сам заговорил о прощании:
— Знаешь, мне придется вернуться в горы, когда стемнеет. Если Иад идет оттуда, я хотя бы посмотрю на это. Я имею в виду… Наверное, мы больше не увидимся.
— Да. Наверное.
— У нас с тобой есть что вспомнить, правда? Я имею в виду… наша жизнь была…
— Классной.
— Потрясающей.
Тесла пожала плечами. Конечно, он прав.
— Мы оба ожидали, что все кончится иначе, — сказал Гарри. — Но в глубине души, наверное, мы хотели сделать что-то подобное.
— Наверное.
На этом разговор иссяк. Тесла подняла глаза и увидела, что Гарри смотрит на нее в упор и губы у него подозрительно вздрагивают.
— Ладно, желаю тебе как следует полюбоваться горны ми пейзажами, — сказала она.
— Непременно, — ответил он.
— Не лезь на рожон.
Тесла первая отвела взгляд, взяла куртку и пошла к двери. Ей хотелось вернуться, обнять его, но она сдержалась. Стало бы только хуже. Нет, пора заводить мотоцикл и уезжать.