KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Джой Хилл - Знак королевы вампиров

Джой Хилл - Знак королевы вампиров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джой Хилл - Знак королевы вампиров". Жанр: Ужасы и Мистика издательство АСТ, год 2011.
Перейти на страницу:

— Моя госпожа хочет, чтобы я присутствовал.

Это было не совсем так, но ведь она хотела, чтобы он позаботился о вине и бренди.

Глаза Карнала засверкали, губы искривились. Он повернулся на каблуках и пошел в зал. Очевидно, он давал понять, что не желает, чтобы его вводили, словно подданного, он надеялся, что Лисса сама встретит его как дорогого гостя.

У этого сукиного сына слишком завышенное самомнение.

Джейкоб был уверен, что это из-за того, что Рекс всячески потакал ему. Когда Томаса изгнали, Карнал возвысился и получил огромное влияние. Он шел к власти напролом, не гнушаясь самыми мерзкими преступлениями. Неудивительно, что Гидеон ненавидит его и жаждет изловить.

Мелинда тихо шла позади, время от времени посматривая на Джейкоба. Застенчиво ему улыбнувшись, она отбросила волосы с плеча движением, типичным для школьницы, привлекающей внимание понравившегося мальчика. Ее улыбка чуть померкла, когда он подошел ближе, шагая с ней в ногу, — его рост и мрачный вид явно пугали ее. Несмотря на это, она удивила его, положив руку ему на сгиб локтя, пальцами проведя по его бицепсу. Ему пришлось подавить желание сбросить ее руку. Возможно, та доброта, с которой он отнесся к ней в машине, была единственным проявлением участия, которое она испытала за долгое время. Он заметил, что ее коротко остриженные ногти украшены наклейками в виде фиолетовых цветочков. Ему стало нехорошо.

— В доме моей госпожи тебе никто не причинит вреда. — Они достигли главного зала, он слегка потрепал ее по руке, прежде чем отойти к бару, открыть любимое вино Лиссы и дать ему подышать.

— Господин! Бокал для вас и вашей служанки?

— Ей ничего не нужно. — На Мелинду Карнал смотрел с каким-то странным блеском в темных глазах. Почему-то она пошла вслед за Джейкобом и теперь стояла рядом с ним, почти касаясь его локтя, а Карнал оказался на другом конце зала. Она снова протянула руку, проведя кончиками пальцев по телу Джейкоба, по линии бедра.

— Ну разве только тебя. Она очень эротичное маленькое создание. Трахнет любого, кто будет стоять спокойно минут пять. Очень покладистая. Она может притвориться такой юной. Может сосать твой член так, как будто это соска, она еще и большой палец в рот засунет, словно маленький ребенок.

Джейкоб опустил бутыль с бренди на стойку бара сильнее, чем рассчитывал. Мелинда подпрыгнула, ее губы дрожали, хотя она и пыталась держаться, как опытная соблазнительница.

Джейкоб понятия не имел, что за чертовщина тут происходит. Если Карнал думал, что этот ребенок мог увлечь его настолько, что он оставит его наедине с госпожой, то игра была жалкой и очевидной. И отвратительной.

— Я сам налью себе бренди, — резко сказал Карнал.

Это вполне устраивало Джейкоба, так как у него не было никакого желания прислуживать мерзавцу! Он отошел от бара. Мелинда, слава богу, осталась, дожидаясь своего господина.

Она кажется слишком юной для таких вещей, — Джейкоб скрестил руки на груди, наблюдая за Карналом, пока тот рассматривал бутылки с бренди.

Карнал окинул его пренебрежительным взглядом.

— Сексуальные аппетиты подростков гораздо ближе вампирам, нежели влечение взрослых. Я очень быстро затрахаю насмерть тридцатилетнюю женщину. А невинность молодых людей так… волнует… В них почти сразу просыпается огромный аппетит к сексу. Обучать их неестественным желаниям — это тоже возбуждает. — Он поднял бутылку, открыл ее и поднес к носу, чтобы понюхать. — У них слишком сильные гормоны, они не позволяют морали и воспитанию долго сопротивляться желаниям плоти. Мелинда — особенная в этом смысле. Она плачет от восхитительного стыда, сгибаясь на краю кровати от оргазма, расставив ноги. Я заставляю ее часами дожидаться этого.

Джейкоб был готов его убить и, прежде чем сумел сдержать себя, сделал шаг вперед. Прикончить эту мразь, избавиться от тела — сжечь, так лучше всего, — затем покормить собак и подрезать кусты.

Карнал отвернулся, пропустив угрожающий жест, хотя по вздоху Мелинды Джейкоб понял, что она это увидела. Вспыхнувшая в ее глазах надежда, мгновенно потухшая, заставила его задохнуться.

— Лисс… леди Лисса. — Карнал запнулся на приветствии, и Джейкоб вспомнил, что она отменила разрешение своего мужа Карналу называть ее по имени. — Я думал, что слышал, как ты вошла. Конечно, ты такое нежное, деликатное создание, — ты, возможно, стояла там довольно долго, слушая, как я учу твоего нового слугу нашим премудростям.

Джейкоб повернулся. Его госпожа стояла в конце зала, на фоне трехметрового арочного окна-витража. Святой Франциск Азисский поднял руки, предлагая пищу сотне разноцветных птиц, летавших вокруг него. Лучи, солнца, проходя сквозь цветное стекло, лежали на полу розовыми и желтыми пятнами. Когда спускалась ночь, Лисса зажигала в саду светильники, наслаждаясь красотой витража ночью.

На ней были черные брюки с тонким поясом и золотистая блузка. Подняв волосы наверх, она выглядела официально, независимо. Однако даже с того места, где стоял Джейкоб, он чувствовал скрытую энергию, пульсировавшую вокруг нее. Беспокойная. Опасная.

На ее тонком запястье сверкал бриллиантовый браслет. Бриллиантовые гвоздики украшали только что проколотые уши. Вампирам приходилось прокалывать уши каждый раз, когда они хотели вставить сережки. Как только их снимали, дырочки полностью зарастали. Лисса снимала сережки каждое утро. Женское тщеславие всегда удивляло его.

Она склонила голову в знак приветствия. Джейкоб не мог услышать ни одной ее мысли. Она подняла все щиты, но он интуитивно чувствовал водовороты энергии, циркулировавшие по комнате, словно отзвуки приближающейся грозы.

Карнал двинулся к ней. Этикет вампиров требовал, чтобы гость остановился в трех метрах, если только вампир более высокого ранга не пригласит его в свое личное пространство. Джейкоб заметил, что Карнал остановился на положенном расстоянии, а затем сделал еще один шаг, словно насмехаясь над правилами. Или над ней.

Лисса продолжала неотрывно смотреть на его лицо. — Что ты делаешь на моей территории?

— Как вы могли понять из нашей прошлой встречи в торговом центре, я лишь проездом здесь, госпожа. Я путешествую на Средний запад. Ваш муж был так добр, что познакомил меня со многими верховными владыками запада. За последние годы я много занимался торговлей ресурсами и людьми.

Она молча глядела на него. Тишина зала начинала давить на Джейкоба, у него руки чесались взяться за оружие. Карнал поднял голову.

— Я хотел бы соблюсти все требуемые приличия. Окажите мне честь, леди Лисса, разделите со мной трапезу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*