Роберт Стайн - Что слышала Холли
‹‹Должно быть, она грязная, — подумала Мириам. — Уверена, Рут не станет возражать, если я воспользуюсь этой рубашкой››.
Мириам подняла ее. Рубашка оказалась влажной и сравнительно тяжелой. Плотно прикрыв дверцу шкафа, Мириам поднесла свою находку к свету. Пока она разворачивала рубашку, из нее выпал какой-то тяжелый предмет, с грохотом рухнув на пол.
Недоумевая, Мириам посмотрела вниз. И тут она заметила, что ее руки в крови.
Глава 26
Вскрикнув от испуга, Мириам отбросила рубашку, которая оказалась испачканной темными пятнами крови.
— Рут? — осипшим голосом позвала Мириам. — Что здесь такое происходит?
Мириам взглянула на предмет, который выпал из рубашки. Она сразу же узнала старый молоток, который принадлежал отцу Рут. Ошибиться она не могла — у молотка был сломан гвоздодер.
Сторона, которой забивают гвозди, была испачкана вязкой жидкостью и комочками шерсти.
‹‹Нет, — подумала Мириам. — Какой-то дурной сон. Этого не может быть››.
Она отбросила ногой мокрую от крови рубашку и присела на край стола.
— Мириам? У тебя все в порядке? — спросила внезапно возникшая в дверном проеме Рут.
Мириам подняла глаза на свою подругу, сразу же заметив, как изменилось выражение ее лица, когда она увидела валяющуюся на полу рубашку и перепачканные кровью руки Мириам.
Лицо Рут исказила гримаса злости. В этот момент Мириам поняла всю правду. Она прочитала ее на лице подруги.
Рут сама убила своих любимцев.
У Мириам помутился рассудок. Она не могла и не хотела верить этому. Но неопровержимое доказательство лежало на полу прямо перед ней, пропитывая кровью ковер. Единственный вопрос, на который у нее не было пока ответа, — почему Рут сделала такое?
Мириам пристально смотрела на Рут. Их глаза ненадолго встретились. Затем Рут опустила глаза и уставилась на молоток.
Мириам показалось, что это мгновение длилось вечно. Еще не совсем понимая почему, она ясно осознала, что ей угрожает опасность.
— Рут… — произнесла она. — Пожалуйста…
Но Рут, не обращая на ее слова никакого внимания, кинулась к молотку. На какую-то долю секунды Мириам удалось ее опередить. Она молниеносно бросилась на пол, вцепившись пальцами в гладкую деревянную рукоятку.
Однако Рут не собиралась сдаваться. Девушки стали бороться, катаясь по полу. Каждая пыталась завладеть смертоносным оружием.
— Зачем? — кричала Мириам. — Зачем ты сделала это?
Рут толкнула ее локтем в живот. От острой боли у Мириам перехватило дыхание. Но молоток она не выпустила из рук.
Тогда Рут толкнула ее сильнее, пытаясь еще раз ударить Мириам локтем. Но та увернулась.
— Не надо! — кричала Мириам. — Прекрати! Пожалуйста, Рут, это же я!
На ее просьбу Рут не отреагировала. Она ухватила Мириам за волосы и рывком отдернула ее голову назад.
Мириам застонала от боли и рухнула на спину, потянув за собой Рут. Молоток оказался зажат между ними. И тут Мириам ощутила что-то мягкое и влажное на своей спине. У нее вырвался возглас отвращения, когда она поняла, что упала прямо на истекающих кровью хомяков.
Она с трудом сдержала комок тошноты, подступивший к горлу. Ее хватка ослабла. Почувствовав это, Рут победно взревела и вырвала из рук Мириам молоток, бросив на нее взгляд полный триумфа. Вцепившись в рукоятку молотка, Рут занесла руки над головой для удара.
Мириам пронзительно завизжала и в ужасе закрыла ладонями лицо. Но Рут выбрала более легкую мишень. С размаху она ударила Мириам по левому колену.
Мириам дико закричала. Сильная боль прострелила колено.
Мириам орала, бешено размахивая кулаками. Не отдавая себе отчета, она неожиданно попала Рут прямо в челюсть.
До сознания Мириам донеслись ругательства. Она почувствовала, что Рут немного ослабла. Воспользовавшись моментом, Мириам перевернулась на бок, сбросив с себя мучительницу. Хромая, Мириам пересекла комнату. Не в состоянии больше терпеть боль, она прислонилась к дверце шкафа, держась за сильно пульсирующее колено.
У нее перехватило дыхание. Руки бешено тряслись. Она больше не могла контролировать свои действия. У нее не осталось сил бороться.
Рут медленно поднялась, разминая поврежденную челюсть.
— Хороший удар, — пробормотала она. — Не думала, что ты на это способна.
Мириам, словно до сих пор не веря в то, что происходит, молча качала головой. ‹‹Нет! Нет! Нет!››
Тем временем Рут подняла молоток.
— Это сделала ты, — сдавленным голосом произнесла Мириам. — Все это твоих рук дело!
Рут закивала. Ее взгляд был бессмысленным и жестоким.
— Почему? — Мириам перешла на шепот. — За что ты убила Холли? Она ведь была твоей подругой!
— Она была пустышкой, мусором! — огрызнулась Рут. — Она должна была умереть. Она обманывала Гарри, водила его за нос, как сопливого мальчишку. А он любил ее! Но она плевала на его чувства!
Пораженная словами Рут, Мириам не сводила с нее глаз:
— Ты убила Холли из-за Гарри?!
Рут снова кивнула:
— Я люблю Гарри! И всегда любила и буду любить. Он самый лучший парень на свете, и мне так повезло, что я живу рядом с ним, в соседнем доме. Мы часто с ним болтаем, шутим, смеемся. Однажды мы даже поцеловались, — хвастливо заявила Рут. — Держу пари, ты ничего не знаешь об этом!
— Нет, не знаю, — еле слышно произнесла Мириам. Она действительно ничего не знала о чувствах Рут. Но это ничего не меняло и не означало, что Холли должна была умереть.
Рут определенно больна. Причем больна серьезно.
— Ты, наверное, думаешь, что за это не убивают людей, и мои неразделенные чувства не повод убить Холли? — словно прочитав мысли Мириам, спросила Рут. — Но я хотела остановить ее. Она больно ранила Гарри, разбивала его сердце. Я не могла допустить, чтобы она так поступала с ним дальше.
В отчаянии Мириам обвела глазами комнату в поисках какого-нибудь подходящего предмета для самообороны или способа сбежать из этого логова. Но она видела только Рут, стоящую перед ней с молотком в руках.
— Я ведь только хотела поговорить с Холли в тот вечер в школе, — продолжала тем временем Рут. — Я хотела заставить ее порвать с Гарри, отпустить его ко мне, — сердито глядя на Мириам, говорила она. — Я никогда не смогла бы увести его тем же способом, которым Холли пыталась отбить парня у Мэй. Холли заслуживала смерти только за это!
— О, Рут…
— Замолчи, Мириам. Закрой рот! Я не намерена выслушивать твои слащавые, заискивающие слова, которые ты будешь говорить в надежде на пощаду. Бесполезно. Ты все равно умрешь. Все мы посланы на землю для страданий… А Холли уже никогда не будет испытывать мук.