Вольфганг Хольбайн - Цикл Дегона. Книга 1. Бог-амфибия
Вода у его ног начала бурлить, и в коричневом потоке показалось темное тело, несколько больше человеческого. Это зрелище напомнило Макгилликадди о том, что нужно сделать еще кое-что, прежде чем все закончится.
В центре двора, который был выложен булыжниками, зияла дыра. Отверстие было угловатым и оттого несимметричным. Часть вывернутых из земли камней едва удерживалась на краю ямы и вот-вот могла обрушиться вниз. Откуда-то из глубины поднимался резкий запах гнили и доносился приглушенный плеск воды. Но на все это я почти не обратил внимания. Замерев, словно статуя, я смотрел на изувеченное тело Джеймсона, который, судя по всему, из последних сил выбрался из ямы, но умер, едва успев перевалиться через край. Его дорогая одежда была изорвана и пропитана грязной водой, а на лице застыло выражение неописуемого ужаса, который ему довелось испытать в последние секунды своей жизни.
А еще у него больше не было волос.
Я вышел из оцепенения, только когда услышал шаги Спирса. Солдаты, стоявшие вокруг дыры, поспешно отодвинулись, освобождая кавторангу дорогу. Спирс вздрогнул при виде трупа и опустился перед ним на колени.
Когда он хотел прикоснуться к мертвецу, я схватил его за руку.
— Не надо, — поспешно сказал я. — Не трогайте его.
Взглянув на меня, Спирс, к моему изумлению, не стал возражать и вместо этого повернулся к одному из своих солдат.
— Что произошло? — рявкнул он. — Откуда он взялся?
Солдат попытался отвести взгляд, но ему это не удалось.
— Я… я не знаю, сэр, — признался он.
— В каком смысле?! — заорал Спирс. — Вы же здесь дежурили! Мертвецы с неба не падают!
— Не падают, — согласился солдат. — Но он не упал с неба, а появился из-под земли. Внезапно… тут образовалась яма. Я услышал грохот, а когда повернулся, земля провалилась… и труп уже лежал здесь. Так, как он лежит сейчас.
Спирс громко вздохнул, пару раз судорожно сглотнул и посмотрел сперва на мертвеца, а потом на меня.
— Что, черт побери, здесь происходит? — прошептал он.
Я пожал плечами.
— Я знаю об этом не больше вас, — ответил я. — Но что-то здесь явно не так. По-моему, нам лучше убраться отсюда. Причем немедленно.
Спирс иронично улыбнулся, но тут же принял серьезный вид, заметив, как я энергично замотал головой. Подняв один из выломанных булыжников, я сказал:
— Посмотрите, Спирс. Внизу проходит городская канализация или что-то в этом роде. Но ширина перекрытия составляет по меньшей мере ярд. Эту дыру не мог проделать человек.
— Чушь, — заявил Спирс.
Впрочем, на этот раз его голос звучал уже не с такой уверенностью. Он озабоченно разглядывал булыжник толщиной почти в десять дюймов, который я сунул ему под нос. Наконец он наклонился и посмотрел вниз. Сложно сказать, что находилось внизу, но мои предположения были скорее осторожными, чем оптимистичными.
— Взгляните на труп, — продолжил я. — С ним что-то не так, и это еще мягко сказано.
Спирс побледнел еще больше, когда посмотрел на бескровное лицо Джеймсона. Только сейчас я заметил, что у трупа не было не только волос, но и бровей и ресниц. Присмотревшись повнимательнее, я увидел, что у него нет зубов и ногтей. При этом видимых следов повреждений на теле не было.
— Что же, черт побери, его убило? — недоуменно пробормотал Спирс, заглядывая в дыру. — Может быть, там, внизу, находится какой-то аппарат? Или какие-то химические вещества, или…
Он не договорил и осторожно протянул руку к трупу.
Тело Джеймсона имело ужасный вид. Спирс взялся за руку толстяка возле локтевого сустава и попытался поднять труп. Со стороны казалось, будто он поднимает пустой мешок. Рука Джеймсона с отвратительным мягким шлепком упала обратно на землю.
«Будто в ней больше нет костей», — сдерживая дрожь, подумал я. Внезапно я заметил, насколько изменился Джеймсон. Все его тело было каким-то мягким, и я не сомневался, что он просто расплющится, если мы попытаемся поставить его на ноги.
— Черт! — вскрикнул Спирс, отпустив руку Джеймсона, словно та была раскалена. — Что это означает?
— Понятия не имею, — признался я. — Но что бы это ни было, нам следует убираться отсюда. Оно… оно еще где-то здесь.
Спирс резко вскинул голову. Я буквально видел, как в его голове идет напряженнейшая работа мысли. Затем кавторанг кивнул и резко выпрямился.
— Хорошо, — сказал он. — Будем уходить. Всем собраться!
Приказ он отдал повышенным тоном, а солдаты передали его дальше тем, кто не мог слышать голос командира. За несколько минут на внутреннем дворе собралось две дюжины вооруженных солдат, которые должны были сопровождать нас. Спирс нетерпеливым взглядом окинул ряды морпехотинцев в синей форме и уже хотел двинуться к воротам, но внезапно остановился.
— Нет Джонсона, — сказал он, повернувшись к своим подчиненным. — Черт побери, где же он? Джонсон! Капрал Джонсон, немедленно подойдите сюда!
Спирс еще четыре или пять раз повторил свой приказ, но никто ему не ответил.
— Черт подери! — пробормотал он. — Где же этот парень? Фредкинс, Лерой, найдите его! И поторапливайтесь!
Двое солдат беспрекословно направились к дому в поисках своего товарища, в то время как остальные подошли поближе к нам. Хотя двор был достаточно просторным и в нем поместилось бы втрое больше людей, чем сейчас, солдаты инстинктивно старались держаться подальше от ямы и трупа Джеймсона. Даже мне не удалось избавиться от напряжения и нарастающей тревоги. Я уже несколько раз ловил себя на том, что время от времени поглядываю на вздувшийся труп и темную дыру и нервно касаюсь рукоятки шпаги, спрятанной в трости.
Наконец оба солдата вернулись. Они были мертвенно-бледны; лицо одного из них было искажено гримасой. Второй тоже едва держал себя в руках. Еще до того, как они приблизились к нам, мы поняли, что они скажут.
— Джонсон мертв, сэр, — пробормотал один из солдат. — Он лежит… в подвале. И он…
— Что он? — волнуясь, выдохнул Спирс, когда подчиненный замолчал.
— Мертв, — промямлил пехотинец. Его голос дрожал так сильно, что мы едва смогли разобрать несколько слова. — Выглядит он так же, как и Джеймсон. Он… что-то его… Господи Боже!
Спирс на секунду замер, глядя на солдата, а затем сжал руки в кулаки и повернулся к зданию. На щеках у него играли желваки, и, когда он заговорил, я понял по его голосу, чего ему стоило держать себя в руках.
— В подвале? Где именно?
Солдат неопределенно махнул рукой.
— Внизу. В… — Он запнулся, подыскивая подходящие слова. — Там есть лестница, ведущая вниз, сэр. В… канализационный коллектор… Должно быть, там… он…