Дженни Олдфилд - Спрятанная могила
— В любом случае суд свершился, — серьезно произнес Джим. Он посмотрел на груду камней и мусора, возвышающуюся посреди лужайки.
— Вы радуетесь, что лишились дома? — улыбнулась Люси. Она сидела на ступеньках фургона и посасывала сладкий кончик травинки, как ее научил Тодд. Джим тоже улыбнулся:
— В какой-то мере это так. Кому нужен проклятый дом? — спросил он, пожимая плечами.
Ник сидел рядом с ним, внимательно изучая нарисованный ими план нового дома.
— Тем более что мы собираемся построить новый красивый дом, — согласился он. На плане был изображен большой особняк с широкими окнами, красивыми дверями и патио. Дом, открытый солнцу.
— И мы это обязательно осуществим, учитывая, что у нас такие прекрасные соседи, как Тодды, которые одолжили нам фургон, как только мы потеряли крышу над головой, и такие замечательные помощники, как вы все, ребята… — Джим подмигнул Кейт. — Чего еще мы можем желать?
Ребята дружно заулыбались. Сегодня здесь собрались все: Кейт, Тодд, Люси, Тез и Ник. Лето подходило к концу. Они помогут построить фундамент, а потом им придется вернуться к занятиям в школе. Джим собирался возводить стены из старых камней.
— Вы назовете его так же — Миддлтон-Холл? — полюбопытствовала Кейт.
— Ни за что! — скривился Ник. — Мама сказала, что не будет жить в доме с таким названием!
— И это правда! — подтвердила Фрэнсин, высовываясь из окна фургона. Они с Софи приехали ночью, услышав, что Холл обру-. шился. Ее сестра привезла их на своей машине прямо к обломкам здания и к мужу, который к тому времени уже пришел в себя. — Может, мы частично воспользуемся старым планом и старыми камнями, но название не сохраним, — несмотря на улыбку, выражение ее лица было очень строгим. — Настало время навсегда расстаться с прошлым!
В окнах фургона, стоявшего под старыми яблонями, отразились последние лучи уходящего солнца. Собравшиеся за столом с удовольствием бездельничали, глядя на красивый закат.
Подошла Софи. Она бродила по развалинам дома, и теперь держала в руках тяжелый камень.
— Посмотрите! — показала она его. Кейт глянула на камень. На нем были вырезаны четкие линии: овал лица, два глаза, нос, рот.
— Это знак каменщиков, — объяснила она девочке.
Софи посмотрела на нее и поежилась.
— Знак Мейсонов? [Mason (англ.) — каменщик. То есть фамилия Мейсонов и слово «каменщик» по-английски звучат одинаково]
Кейт улыбнулась:
— Нет, не семьи Мейсонов, а каменщиков. Хотя в данном случае это одно, и то же. — И она рассказала Софи, что Оливер и Джеймс Мейсон были теми самыми каменщиками, которые возвели большинство старых ферм этой местности. Их род славился строителями.
Девочки подошли к столу и водрузили на него камень. Фрэнсин внимательно вгляделась в вырезанные на нем черты лица. Потом подняла глаза к спокойному небу, глянула на руины дома. Семья Мейсонов, да, это их знак.
— Я думаю, этот камень можно вставить в кладку над входом, — сказала она. Напряжение последних недель отступало; в конце концов, прошлое теперь не представляло для них опасности. — Кейт, как ты думаешь?
Кейт обвела взглядом всех присутствующих. Это вырезанное в камне лицо будет смотреть на всех, кто входит в дом. И люди никогда не смогут забыть о случившемся. Девочка услышала шум ветра, его тихие вздохи среди ветвей. Но кивнула и сказала:
— Да, это хорошая идея.