Ф. Каст - Предназначенный
— Это не может быть лошадью, — сказала Стиви Рей, и хотя мы были всего лишь в нескольких ярдах от животного, она отступила назад.
— Святые угодники что за дерьмо! Это динозавр, — произнесла Афродита.
— Я вполне уверена, что это лошадь, — ответила я, разглядывая ее. — Но она действительно, невероятно большая.
— Ого, Першерон! Она прелестна! — сказала Ленобия.
Все смотрели как миниатюрная Ленобия без малейших колебаний подошла к огромной кобыле. Совершенно несравнимая с массивной лощадью, Наездница слегка приподняла свою руку. Кобыла мгновение смотрела на нее. а потом опустила морду и фыркнула в ладонь Ленобии. Ленобия же, улыбаясь как маленькая девочка, ласкала огромную морду кобылы и напевала ей:
— Ах, ты действительно Бонни, девочка Бонни.
Она посмотрела из-за лошади на ковбоя. Лед в ее голосе испарился и мне показалось, она практически растаяла.
— Я не видела Першеронов с тех пор, как путешествовала во Францию, когда была еще девочкой, и хочу признаться, это было очень много лет назад. На корабле со мной была подобная пара крупных красавиц. Я вспоминала их с нежностью и с тех пор увлеклась разводом лошадей. Она прекрасная пятнисто-серая. Я представляю, как она посветлеет, когда станет старше. Я могу сказать, что ей только что исполнилось пять месяцев…
Ленобия сделала паузу, подняла голову лошади и заглянула в ее глаза, а затем продолжила.
— Нет, пять ей исполнилось два месяца назад. Она принадлежала вам с ее рождения, не так ли?
Я увидела, как Трэвис моргнул от удивления. Его рот открылся, затем закрылся, потом снова открылся. Он откашлялся.
— Ну да, м-э-эм.
Он сделал паузу и подошел погладить необъятную толстую шею лошади, будто ему нужно было занять себя чем-то, чтобы придти в себя. Я знала, почему он вдруг так растерялся. Каждый, кто когда-либо наблюдал за Ленобией с лошадьми, знал почему. Когда она общалась с лошадями, Ленобия менялась от очень симпатичной до чрезвычайно, совершенно великолепной, и сейчас она очень внимательно беседовала с большой кобылой, таким образом, она обернула полную мощь ее благоговения лошадями на ковбоя. Это было не то, что предназначалось получателю ее невероятного очарования, он получил лишь его остаточный след. Но это был существенный след.
Трэвис снова откашлялся, передвинул свою шляпу, а затем сказал:
— Ее мама умерла прямо после того, как Бонни родилась — невероятно странный удар молнии в середину пастбища. Я выкормил ее с бутылочки.
Ленобия перевела свои серые глаза на ковбоя. Она выглядела удивленной, будто забыла, что он был там. Ее выражение обожания лошадей погасло, будто она нажала выключатель.
— Вы проделали хорошую работу. Она крупная, немного больше восемнадцати ладоней. С хорошо развитой мускулатурой. В прекрасном состоянии.
Даже при том, что то, что она сказала, было лестным, ее тон был больше раздраженным, чем милым. И только когда она взглянула и улыбнулась кобыле, ее голос и выражения вернулись опять к обожанию и истинному удовольствию.
— Ты умная девочка, не так ли?
Сказала Ленобия Бонни, которая стояла без волнения, смахивая ушами все вокруг, тараща глаза на всех нас приблизительно так же, как мы таращились на нее.
— И ты достаточно уверенна, чтобы вести себя хорошо, даже в новой, любопытной обстановке.
Ленобия перевела взгляд с кобылы на ковбоя и выражение ее лица замерло на холодном радушии. Она сделала один короткий, решающий кивок.
— Хорошо, тогда ничего не поделаешь. Вы и Бонни можете следовать за мной. Я покажу вам, где вы можете расположиться… оба.
Ленобия развернулась и зашагала обратно через арену. Пройдя полпути, она остановилась и обратилась ко всем нам.
— Недолетки и вампиры, это Трэвис Фостер. Он будет работать на меня. Его кобылу зовут Бонни. Проявите к ней уважение, которого она заслуживает, как прекрасный экземпляр величественной породы Першерон. Воины, пожалуйста, отметьте ее размер и манеру поведения, как она преподносит себя. Ее предки — старейшие боевые кони.
Я посмотрела на ковбоя и увидела, что он улыбается и кивнул на комментарий Ленобии, с нежностью погладив большую кобылу прежде, чем бросил такой же ласковый взгляд в сторону Наездницы. Ленобия же совсем не смотрела на него. Вместо этого она прищурилась, охватывая всю нашу компанию взглядом.
— А теперь вы все можете перестать глазеть и возвращайтесь к своим делам.
Затем Ленобия двинулась с арены в конюшню, даже не оглянувшись на Бонни и Трэвиса, которые последовали за ней, как моль летит на яркий солнечный свет.
— Занятные возможности, — сказала Афродита.
— Не шути, та кобыла выглядит невероятно классно. Я имею в виду, большая, но безусловно классная, — ответила я.
Афродита закатила глаза.
— Я говорю вовсе не о лошади, Зет.
Я хмуро глянула на Афродиту, когда к нам поспешил Дэмьен.
— Зои, хорошо, что ты здесь. Тебе нужно вернуться обратно в главное здание.
— Наверно ты хотел сказать после шестого урока? Он почти закончился, — спросила я.
— Нет, милая. Я имею в виду сейчас. Твоя бабушка здесь, и я уверен, что она плакала.
8
Зои
Я почувствовала, как мой желудок сжался, словно меня сейчас вырвет.
— Хорошо, уже иду, — сообщила я Дэмьену. — Но я была бы благодарна, если бы ты пошел со мной.
Когда Дэмьен мрачно кивнул, я взглянула на Стиви Рей и Афродиту.
— И вы, ребята, тоже. Не против?
— Конечно мы пойдем с тобой, — отозвалась Стиви Рей.
Впервые Афродита не помешала Стиви Рей ответить за неё. Она просто кивнул и сказала:
— Я пойду.
Я собиралась повернуться, чтобы поискать взглядом Старка, как вдруг он оказался позади меня. Его рука опустилась к моей, пока наши пальцы не встретились и не переплелись вместе.
— Это касается твоей мамы?
Не доверяя своему голосу, я просто кивнула.
— Твоей мамы? Я думала, как Дэмьен упоминал, что здесь твоя бабушка, — сказала Стиви Рей.
— Так и есть. — Афродита заговорила до того, как Дэмьен смог ответить. Она изучающе посмотрела на меня, выглядя намного старше (и любезнее), чем она являлась на самом деле.
— Это касается твоей мамы? — спросила она.
Старк взглянул на меня, и я ответила ему легким кивком. Затем он сказал.
— Мама Зои умерла.