Крис Картер - «Оксидженс». Файл №412
Буквально через несколько минут по всему отелю вспыхнул свет. Рафо быстро вошел, почти вбежал в номер и замер, поняв, что кейс пропал. Из приоткрытой балконной двери послышался звук мотора отъезжающей машины…
Молдер щелкнул замками кейса.
— Никогда не был на месте грабителя. Сейчас узнаем, не напрасны ли были такие жертвы с моей стороны.
Он открыл кейс, передвинув его так, чтобы свет тусклой лампы, скупо освещавшей салон машины, падал прямо на него. Скалли придвинулась поближе…
Внутри кейса на специальных держателях покоился искомый артефакт — процессор, основная деталь системы «Оксидженс».
Окрестности Сьюдад-Хуареса…
— Молдер, на который час ты договорился о встрече со своими людьми?
Дэйна Скалли отошла от машины и огляделась.
— Они опаздывают уже на пятнадцать минут, — Молдер захлопнул дверь, — подождем еще немного… Если не приедут, придется добираться до границы самостоятельно. Плохо…
Спецагент стукнул ногой по колесу.
— Плохо то, что на этой тарахтелке мы далеко не уедем. Впрочем, есть выход, — он внимательно посмотрел на бензоколонку. — Можно взять машину здесь.
Они подошли поближе. Рядом с невысоким домиком стояли три грузовичка. Старые, шестьдесят какого-то года выпуска. У одного из грузовичков были разбиты стекла, а на борту красовалась надпись: «Буэнос диас, камрадес!». Вторая машина выглядела намного лучше, если не считать идущего от нее запаха навоза, который, скорее всего, совдем недавно перевозили на этой таратайке.
Молдер вернулся к своему автомобилю, достал из салона кейс, опять захлопнул дверь и подергал ее:
— Ну что ж, можно попытаться прояснить обстановку.
Было слишком жарко, сильно хотелось пить. Скалли расстегнула ворот джемпера и посмотрела на небо.
— Интересно, когда здесь последний раз шел дождь?
— Месяц назад, — за их спинами послышался громкий кашель. — Всего месяц назад. Больше на землю не упало ни капли…
Агенты обернулись. Позади них стоял сгорбленный старик с седой бородой, в очках и синем комбинезоне, какие обычно носят дорожные рабочие. Старик держал в руках дробовик.
— Вы…
— Это я, — старик снова кашлянул. — Хотел поинтересоваться, зачем вы к нам приехали? Заправиться или?..
Он внимательно осмотрел женщину и мужчину. Взгляд сам собой остановился на кейсе.
— А-а-а, — старик засмеялся, — теперь понимаю… Грабанули банк и пытаетесь скрыться от погони? Правильно я вас понял?
Молдер попытался что-то сказать, но в живот ему уперся ствол дробовика.
— Не делай резких движений. Понял?
— Да-а, хорошо… — Молдер пытался выглядеть как можно спокойнее и одновременно спрятать кейс за спиной. — Собственно, я ничего такого не делаю.
— Знаю я вас, городских. Всегда пытаетесь улизнуть от прямых вопросов. Что в чемодане? Говори!
Скалли не выдержала и, вытянув руку вперед, сказала:
— Подождите, мы не грабители. Старик засмеялся еще громче.
— Смотрите сюда, — Скалли достала удостоверение. — Можете убедиться, мы совсем не грабители!
Она сунула удостоверение едва ли не под нос старику. Тот нахмурился и прочел вслух:
— Дэйна Скалли, удостоверение № JTT0331613. Специальный агент ФБР…
Дед опустил дробовик, почесал затылок, сплюнул и, возвращая Дэйне удостоверение, несколько разочаровано произнес:
— Так бы сразу и сказали. Мало ли тут ублюдков шастает. Мог и пришить.
Он отвернулся и несколько раз свистнул. Через минуту из-за домика появились три человека в черных костюмах.
— Ребята, они уже приехали.
Незнакомцы встали возле агентов полукругом. Один из них сказал, глядя поверх зеркальных очков:
— Дэйна Скалли и.Мол…
— Молдер, Фокс Молдер! — специальный агент показал кейс.
— Ясно. Мы недавно говорили с неким Уолтером Скиннером.
— Это наш шеф.
— Я знаю. Но… — незнакомец вытер пот на лице, — в деле появились некоторые обстоятельства… Мы не сможем вам помочь.
Скалли убрала удостоверение и резко спросила:
— Что значит: «не сможем помочь»? Это неудачная шутка?
— Нет. Это не шутка. Мы больше не работаем под прикрытием.
Агенты переглянулись.
— Значит, вы не сможете препроводить нас с грузом до границы? Ничего не понимаю… Скалли фыркнула и ударила ногой по песку.
— Повторяю, обстоятельства складываются так, что нам велено свернуть все дела и поодиночке добираться до Штатов, — раздельно произнес владелец зеркальных очков. — Это вам понятно?
— Не совсем.
Незнакомец тяжело вздохнул.
— Мы больше не занимаемся Рафо. Увы, но это так.
— Хорошенькое дельце. Зачем же тогда Скиннер договаривался с вами? — Молдер спрятал кейс за спину и осторожно просунул руку в карман.
— Приказ на отбытие из Мексики мы получили час назад. Так что не обессудьте.
— Молдер, — Скалли недоуменно обернулась к напарнику, — что здесь, черт возьми, происходит?
— Что бы ни происходило, — незнакомец снял очки и убрал их в карман, — мы все равно покидаем вас. Хотя…
Он внимательно посмотрел на людей, которые пришли вместе с ним.
— …хотя один из нас может остаться с вами. Согласно пункту инструкции номер 58 дробь 41. Но кто решится на это, я не знаю. Все, — он протянул руку Молдеру на прощание, — нам пора. Удачи!
Через несколько минут от бензоколонки отъехали три джипа. Машины разъезжались в разных направлениях. Один из джипов резко развернулся и остановился напротив сотрудников ФБР…
Джип набирал скорость. Дорога оставляла желать лучшего — мексиканцы уделяют им мало внимания. Хотя это и правильно: пустыня, сплошной песок, торчащие то тут, то там кактусы. Никакой цивилизации. Молдер и Скалли сидели за спиной водителя и молчали, всматриваясь в окна. За рулем сидел агент Парсонс, высокий и красивый мужчина средних лет, по виду — типичный ловелас. Судя по всему, ему весьма нравилась экстремальная езда по бездорожью.
— Послушайте, Молдер, — неожиданно спросил он, — давно вы занимаетесь «Секретными материалами»?
Молдер, увидев впереди небольшой пригорок, предусмотрительно схватился рукой за ручку, выступающую над дверью.
— Давно. Это занятие стало главной целью моей жизни.
— Понимаю, — Парсонс переключил скорость и склонился к рулю. — Чем дальше втягиваешься, тем больше хочется им заниматься. Известный парадокс…
Джип сильно тряхнуло. Молдер подпрыгнул и ударился головой в потолок.
— Почему мы так быстро едем?
— Я не хочу, чтобы вас по моей вине схватили люди Рафо. Они могут появиться в любой момент. А эта местность, — он взмахнул рукой, на мгновение оторвав ее от руля, — далеко не лучшее место для встречи.