Крис Картер - Кровавый ветер
— Шериф Спэрроу скажет вам, что я убил человека. Это правда. Может, и не одного. Кто знает? А еще он может сказать, что этих глупых туристов тоже убил я. Но их я не убивал, агент Малдер. У меня есть дела и поважнее.
Поклонившись Скалли, Сиола отошел от машины, давая понять, что интервью окончено.
Кивнув на прощание, Малдер выпрямился и не спеша отъехал от тротуара. Ну и тип! Нет, а шериф-то каков! Ни словом о нем не обмолвился. Сиола явно проходит по делу как подозреваемый: он отсидел срок за убийство и, похоже, этим гордится. А Спэрроу о нем ни гугу!
— Скалли, у тебя нет ощущения, что мы, как Алиса из Страны Чудес, упали в кроличью нору?
Скалли молчала.
Малдер бросил на нее взгляд: бледная, в плотно сжатых губах ни кровинки…
Малдер не стал ее ни о чем спрашивать. Что-то в этом человеке испугало Скалли. Придет время, и она сама все расскажет. Сейчас ему не до того: дорожные знаки здесь такие мелкие, что он с трудом их различает и ползет еле-еле. Вон за ним уже целый хвост выстроился.
А тут еще это солнце!
Слепит глаза, обесцвечивает все, что уже и так давным-давно выцвело.
Тут и там мелькали то новые магазины, то закрытые старые дома в разной стадии постройки или ремонта: город напоминал выросшего из одежды ребенка. Ничем не примечательное местечко. Не лучше и не хуже прочих.
— Нам туда, — указала пальцем Скалли, сверившись с картой.
Малдер свернул налево, к реке, и очутился на улице, где все еще пустовали многие участки и лишь изредка попадались небольшие одноэтажные домики — из кирпича или имитации под саман. Обитатели этих жилищ явно не отличались большим вкусом и фантазией: близнецы-дома, близнецы-палисадники с неестественно яркими цветами. Тишина и скука. На подъездных аллеях не видно детских игрушек. Машины у тротуара кажутся заброшенными.
Малдер притормозил у дома, спрятавшегося за живой розовой изгородью. Перед домом на разбитой подъездной дороге стоял носом на улицу джип «чероки». Выйдя из машины, Малдер заметил на его переднем сиденье чемодан.
— Кое-кто собрался в отпуск.
— Не думаю, — возразила Скалли, кивнув на пару внушительных чемоданов на крыльце. — Разве что на целых полгода.
Малдер постучал в дверь. Молчание.
Он постучал еще раз. Дверь открыла молодая женщина с портфелем в руке.
— Мне ничего не надо, — выпалила она, приняв их за коммивояжеров.
— Мы из ФБР. — Скалли показала ей удостоверение. — Специальный агент Скалли, специальный агент Малдер. Вы Донна Фолкнер?
Было заметно, что женщина напугана.
— Нам бы хотелось с вами поговорить, миз note 10 Фолкнер, — вежливо пояснил Малдер. — Мы не отнимем у вас много времени и не задержим ваш отъезд.
— А откуда вы знаете? — Голос Донны дрогнул. Малдер кивнул на чемоданы, и она устало выдохнула: — А-а.
— Всего несколько минут, — заверила ее Скалли.
Женщина обреченно опустила плечи.
— Ну ладно, один черт. Хуже уже не будет…
Глава 13
Кондиционер не работал. В комнате стояла духота. «Еще не уехала, — подумал Малдер, — а в доме уже полное запустение».
Донна схватила стоявший у письменного стола стул и, повернув его, села все с тем же обреченным видом. Портфель лежал у нее на коленях, но казалось, она с трудом сдерживается, чтобы не прижать его к груди. Скалли присела на диванчик и достала блокнот с ручкой. Малдер стоял у двери, прислонившись к стене.
Здесь, подальше от окна, он был в тени, а женщина на свету.
— Итак, о чем вы хотите меня спросить? — покорно сказала она.
— О коночинах, — ответил Малдер. Донна тревожно вскинула на него глаза:
— Что именно?
— Вы продаете их украшения, — подсказала Скалли. — А нам сказали, коночины не слишком любят чужаков…
— Это уж точно! — с готовностью отозвалась Донна и чуть расслабилась. — Меня как-то выгнали из резервации, так я еле ноги унесла. — Она поставила портфель на пол. — Знаете, мне приходится общаться и с другими индейцами, но чаще всего проблемы возникают именно с коночинами. Вернее, раньше возникали. Среди них есть один…
— Ник Ланая? — опередил ее Малдер.
— Да. Он из тех, кто туда-обратно… То есть он ушел, но потом вернулся. Ну так вот, мы как-то встретились на одной вечеринке и разговорились: с ним легко разговаривать, прямо как со священником, понимаете? Короче, он знал, что его людям нужны деньги, и, наведя кое-какие справки, смекнул, что я могу неплохо заплатить им за работу.
— А те, кто против общения с внешним миром, пришли в ярость? — вмешалась Скалли.
Донна нахмурилась, не сразу догадавшись, куда клонит Скалли.
— А-а, вы вот о чем:.Да ничего подобного! Вы думаете, это они убили тех несчастных? — Она махнула рукой, словно отгоняя нелепую мысль. — Что вы! Они поговорят, пошумят, а потом и Ник пошумит. Он… — Донна осеклась, как будто ей только что пришло в голову что-то очень важное. — Знаете, с кем вам надо встретиться? С Леоном Сиолой.
— Мы уже встречались, — сухо заметил Малдер.
— Шутите? — Правой рукой Донна дотронулась до портфеля. — А вы знаете, что он сидел в тюрьме в Санта-Фе? За убийство в пьяной драке. — Левой рукой она медленно провела по горлу. — Чуть не отрезал голову одному бедолаге. И как его только выпустили! Наверное, повезло с адвокатом.
— Куда вы уезжаете? — поинтересовалась Скалли.
— В отпуск, — слишком поспешно ответила Донна.
— Ну вы и набрали одежды! — рассмеялся Малдер. — Скалли и то с собой столько не возит!
— Я же уезжаю не на два дня.
— А кто руководит бизнесом? Ник? Донна пожала плечами:
— В основном он. Скалли закрыла блокнот.
— А вы не записываете, что получаете из Месы? И кто покупает украшения в розницу?
— Нет. Ник выбирает поделки, а я магазины, куда их сбыть. Ну а потом дело за тем, у кого кошелек толще…
Малдер отстранился от стены.
— А что будет, если кто-то посторонний приедет в резервацию?
— Ничего не будет. — Донна подняла портфель. — Просто с ним даже разговаривать никто не станет. Так что рано или поздно ему придется убраться восвояси.
— А если не уберется?
— Как я? — Донна деланно рассмеялась. — Я напористая, агент Малдер. Напирала-напирала, но они меня все равно выперли. И любого другого выпрут, уж поверьте мне на слово. — Она встала и достаточно откровенно взглянула на дверь. — А вы все-таки проверьте Сиолу. У него и нож и… — Для большего эффекта она передернула плечами. Скалли тоже поднялась.
— Спасибо, миз Фолкнер. Извините, что отняли у вас время.
— Ну что вы! — Донна проводила их до порога. — Правда, мне уже и в самом деле пора в аэропорт.
Малдер поблагодарил ее еще раз и попросил позвонить агенту Гарсону, если вдруг до отъезда она припомнит что-нибудь еще. Сев за руль, он чуть не выругался: выходя из машины, забыл опустить стекла, и теперь в машине было как в духовке.