Эдвина Нун - Дочь тьмы
Аманда не знала, что заставило ее решиться на этот поступок. Тело сотрясала дрожь, но она должна была это сделать.
Привидений нет и не может быть никогда. Годы учебы подсказывали ей это. И все же…
Она высунула голову из дверного проема и посмотрела в глубину длинного коридора. Смех стих. Были слышны лишь обычные скрипы и стоны древних стен. И вдруг…
Она с трудом удержалась от возгласа удивления.
Впереди она увидела ту же женщину, — призрачное создание, которое прошло мимо ее комнаты. Женщина удалялась. Белое платье развеялось, двигаясь за ней, словно облако.
В конце коридора царила зловещая тишина. Ни одна свеча не освещала дорогу призраку. Через мгновение прозрачное платье и золотистые волосы исчезли за поворотом коридора.
Не отдавая себе отчета и не обращая внимания на страх, Аманда последовала за призраком.
Сердце ее бешено колотилось в груди. Обхватив руками плечи, она шла, не замечая холодного пола под ногами. От страха ее охватил жар, во рту пересохло. Аманда быстро шла по коридору. Она должна разгадать эту загадку Уэйлсли или просто сойдет с ума.
Привидение.
Нет, не может быть. В 1898 году, накануне нового столетия. Это абсурд. Детская выдумка. Выверт ее переутомленного воображения. На нее повлияла атмосфера этого старого дома, насыщенного историей. И еще люди, окружающие ее здесь. Сэр Перси, Баттл, Кароли. И еще сэр Гарри, с которым она познакомилась на дороге.
Одна мысль заставила ее напрячься. Женщина, которую она преследовала, возможно, была леди с портретов, висевших во многих помещениях дома.
Когда Аманда достигла того места, где коридор разветвлялся, сердце ее колотилось так, что ей казалось, будто его стук эхом отдается от стен. Следующий коридор был слабо озарен лунным светом, проникающим через высокие окна. Женщины там она не увидела, но заметила мелькнувшую тень. Послышался металлический щелчок и затем приглушенный стук двери. Напрягая зрение, Аманда крадучись пошла туда, откуда донеслись эти звуки; все ее чувства были обострены до предела: появись сейчас призрак — и она с воплем побежала бы обратно.
Вскоре Аманда нашла дверь и открыла ее. За дверью оказалась каменная винтовая лестница, ведущая наверх. Аманда подняла голову и посмотрела. Вверху мелькнуло белое платье. Или ей это только почудилось?
Аманда знала, что должна вернуться в свою комнату, запереть дверь и забыть о тайнах этого дома. Она далека от древних преданий и мистики. Возможно, все сверхъестественное, выражаясь словами Шекспира, один из кинжалов для разума. Но она не стала возвращаться. Набравшись мужества, стала подниматься по каменной лестнице.
Через некоторое время Аманда оказалась у двери, ведущей наружу. Она не знала, в какой части дома находится, и пыталась сориентироваться, но не могла — ею владели страх и надежда, что она еще увидит женщину в белом.
Она толкнула дверь, которая со скрипом открылась, и, выйдя на крышу, подошла к парапету, соединяющему главное здание Уэйлсли с пристройкой.
Было довольно прохладно. Свежий ночной ветерок заколыхал ее распущенные темные волосы и легкий пеньюар.
Внизу простирался каменный двор, а прямо напротив громадной тенью высилась часовая башня.
Было очень тихо: лишь легкий ветерок нарушал царящий вокруг покой. Все окна дома были темны в этот час, только сумеречный лунный свет освещал Уэйлсли.
Аманда посмотрела на луну и опустила глаза на часовую башню. Что это? Не может быть! Увиденное ею не было плодом ее воображения или галлюцинацией.
По винтовой лестнице часовой башни поднималась женщина в белом. Даже с этого расстояния Аманда смогла различить ее прямую фигуру, высоко поднятую голову и ниспадающие золотистые волосы, воздушный трепет ее белого платья.
Женщина будто скользила по каменным ступеням, на мгновение исчезала и появлялась вновь на следующем витке лестницы; в ее движении была такая неземная красота, такая таинственная прелесть, что Аманда была не в силах оторвать глаз от этого зрелища. Отсюда она не могла различить черт лица, но разглядела его алебастровую белизну.
Женщина поднялась на часовую башню. Аманде была видна квадратная дверь с тяжелым замком, поблескивающим в лунном свете. Женщина приблизилась к двери и на мгновение задержалась перед ней. Еще миг — она прошла сквозь стену!
Аманда мигнула и напрягла зрение.
Часовая башня, как и прежде, величественно возвышалась в темноте. Ее освещенная луной сторона, обращенная к Аманде, казалась прочной и непроницаемой. Тяжелый дверной замок висел все там же. Целый, нетронутый.
Каменный двор по—прежнему был погружен во мрак. Кругом царила мертвая тишина. Оцепеневшая от ужаса, Аманда продолжала стоять до тех пор, пока не заболели глаза и не заныли ноги. Но больше ничего не произошло. Часовая башня и каменный двор безмолвствовали.
Аманда повернулась и словно во сне пошла обратно к двери. Ум ее отказывался верить в увиденное. Холодный ужас объял ее.
По каменной лестнице она спускалась в полубессознательном состоянии. Потом не могла вспомнить, как нашла дорогу в свою комнату. Темнота уже мало что для нее значила. Грубая, ужасающая реальность того, что она видела, на какое—то время лишила ее рассудка.
Когда Аманда наконец добрела до своей комнаты и заперла дверь, ее затрясло крупной дрожью, словно мокрого пса. Уже ничто не могло сдержать истерику: она упала на пол, потеряв сознание.
На следующее утро Аманда не пошла на завтрак.
Ужасные события прошлой ночи не давали покоя. Она со стыдом вспомнила, что упала в обморок, и немедленно принялась рассматривать себя в зеркале, висевшем над комодом.
Собственная внешность поразила Аманду. Землистое лицо, впалые щеки, бескровные губы, неестественный блеск в глазах. Увиденное оставило отпечаток на ее внешнем облике. Церковные колокола давно пробили восемь часов, а она продолжала оставаться в своей комнате. Ей не следует встречаться со Стаффордом, сначала надо успокоиться. Что она скажет ему? Ее не покидало чувство вины. Как ей казалось, она увидела то, чего не должна была видеть. Как она ни силилась, ей не удавалось выкинуть из головы пережитый ужас — слишком свежи еще были воспоминания о нем.
Аманда подошла к окну и раздвинула шторы. Стена высоких зеленых деревьев скрывала от нее мир. В этот день солнца не было: небо затянули серые облака.
Аманде было страшно. Не очень удачный дебют в качестве наставницы Кароли Стаффорд. Только приехала — и сразу захворала… Как отнесется к этому сэр Перси Стаффорд? Она видела, как груб он бывал даже при более безобидных обстоятельствах.