KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Яна Оливер - Дочь охотника на демонов

Яна Оливер - Дочь охотника на демонов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Яна Оливер, "Дочь охотника на демонов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Но не мама с папой». В склепе уже не было места, поэтому отец будет похоронен с западной стороны здания, рядом с матерью: так они смогут вместе наслаждаться закатом. Таким был выбор ее мамы.

Райли обернулась на звук шагов. Шесть ловцов аккуратно несли гроб в направлении свежевырытой могилы. Они шли медленно. Несмотря на увечья, возглавлял колонну Бек.

Рядом шел Саймон и другие. Один из мужчин завел песню, его голос разносился по всему кладбищу.

Не качай колесницу, милый извозчик,
Ты же видишь, я еду домой…

Отец любил эту песню, особенно часть про ангелов. Сегодня здесь не было ангелов, по крайней мере, она их не видела, но он все равно был не один. Ловцы выстроились вокруг, впереди — двое оставшихся мастеров. Харпер намеренно не смотрел на нее. Мастер Стюарт пришел в традиционном шотландском наряде с волынкой в руках.

Вдалеке расположилась еще одна группа людей, ни один из них не выглядел знакомым. Увидев ее замешательство, Кармела пододвинулась к ней поближе.

— Торговцы демонами. Пожарный Джек, тот, что в темно-синем костюме, был другом твоего отца.

Райли посмотрела в направлении, указанном Кармелой. Человек кивнул ей в знак приветствия. Теперь, когда она узнала, кто он такой, она вспомнила, как отец рассказывал, что он всегда носил полосатые подтяжки. Сегодня они были спрятаны под пиджаком.

Кто-то тронул ее за локоть — это была миссис Литински. На ней было синее пальто, а волосы были заплетены в косу и заколоты в пучок. Райли улыбнулась соседке. Всего собралось около сорока человек — все они знали и уважали отца. Но она была готова обменять их всех на возможность еще раз услышать папин голос.

Когда гроб поставили, Бек подошел к ней. Он неловко протянул ей руку, она с благодарностью сжала его ладонь. Его лицо ничего не выражало. Райли не знала, как ему удается прятать свои чувства.

Священник Гильдии — отец Гаррисон — занял место у изголовья гроба. Он был молодым, совсем мальчишка, с темными глазами и волосами. Это была традиция, чтобы церемонию вел священник, даже если умерший не был католиком.

Он начал с рассказа о ее отце, о том, как ему всегда нравилось учить новых ловцов и как он был одержим идеей фатализма.

— Потеря такого человека неизменно вызывает массу вопросов, самый важный из которых — за что, почему именно он. Я верю, что Пола позвали домой, потому что он выполнил свою работу здесь, на земле. Он сражался с темной армией и пал в бою, но он всегда останется в наших сердцах. О, Боже, будь милостив, даруй ему вечный покой.

— Аминь, — вместе с другими прошептала Райли.

Гаррисон посмотрел на Бека.

— Мы также хотим поблагодарить Господа за то, что не хороним сегодня еще одного нашего друга.

Бек опустил глаза в доказательство того, что он еще дышит.

«Что, если бы он тоже умер?»

Райли вздрогнула от этой мысли. Подумав, что ей холодно, Бек обнял ее за плечи.

Преподобный Гаррисон обратился к Райли.

— О, Всевышний, отец наш, позаботься о Райли, так как она вступает в борьбу со злом на земле.

— Аминь.

Под речь священника о воскрешении и небесах гроб с телом отца опустили в землю. Во время последней молитвы Райли смотрела не на землю, а на небо. Ее отец уже где-то там, глядит на нее. Ни один демон его больше не побеспокоит. А после полнолуния ему будут не страшны и некроманты. Все эти годы он заботился о ее безопасности, настало ее время.

«Обещаю».

Бек и Саймон сняли пиджаки и передали их другому ловцу, затем они начали забрасывать могилу землей.

— Это традиция, — объяснила Кармела. — У ловцов их масса. Некоторые даже имеют смысл.

Через некоторое время Бека сменил Джексон, а Саймон передал лопату Мортону. Ловцы сменяли друг друга, пока могильная яма с гробом полностью не покрылась красной глиной.

Когда могильщики завершили работу, ловцы по старшинству начали расходиться. Очевидно, еще одна традиция. Стюарт заиграл на волынке «О, благодать». Райли опустила голову. С последними аккордами мелодии присутствующие по одному начали подходить к ней.

Они представлялись — здесь были учителя, которые знали отца еще до того, как он стал ловцом, и бывшие клиенты. У каждого из них была история, которую они хотели рассказать. Отец убрал демона из их подвала, спас любимого добермана от тройбана, поймал гада, терроризировавшего частную школу для девочек.

Отец так много всего сделал, но даже она, его дочь, так мало об этом знала.

— Райли?

Она обернулась и увидела Питера. У него были красные, заплаканные глаза, и его костюм был явно велик ему.

— Питер? — Они неловко обнялись, и он сказал, что ему очень жаль.

— Сын… — подтолкнула его женщина, стоящая позади.

— Извини. Райли, это моя мама, — смущенно сказал он.

«Так вот как выглядит этот тиран». Райли никогда прежде с ней не встречалась и нисколько об этом не жалела. Изобразив на лице улыбку, по крайней мере ради друга, Райли вежливо пожала руку.

— Прими мои соболезнования, — сказала миссис Кинг. — С кем ты теперь будешь жить?

«Что?» Слишком прямой вопрос.

— Не думала еще об этом.

— Ты же не можешь жить одна, — предостерегла женщина. — У тебя есть другие родственники? — Питер одернул мать, недовольный ее любопытством.

Ее тон ранил оголенные нервы Райли, хотя миссис Кинг, наверное, считала, что оказывает помощь.

— У меня есть тетя в Фарго.

«И она меня ненавидит».

— Тогда ты, вероятно, переедешь к ней?

— Нет! — воскликнул Питер. — Ты не можешь переехать.

Райли взяла друга за руку и крепко ее сжала.

— Пока не знаю. Я еще об этом не думала.

Это, похоже, его успокоило. Когда миссис Кинг объявила, что им нужно уходить, Питер попытался протестовать, но было бесполезно. Он еще раз обнял Райли и ушел.

К ней подошел Бек.

— Ты не нравишься его матери.

— Никогда не нравилась. Она думает, что я невоспитанная дикарка.

— Ничего подобного, — улыбнулся Бек, посмотрел на свежую могилу и добавил: — Мы хорошо проводили твоего отца. Думаю, ему было бы приятно. — Когда она ничего не ответила, он взял сумку, в которую она сложила вещи для ночного дежурства. — Лучше переодеться. Нам нужно создать круг, пока не сядет солнце.

«А потом все начнется».

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Когда Райли заглянула в склеп через решетку на одной из бронзовых дверей, ее руки машинально начали теребить одну из холодных металлических львиных голов-ручек. Они всегда ее восхищали, в отличие от горгулий на крыше склепа. Хотя у них были такие же львиные морды, они всегда внушали ей страх. Отец говорил, что горгульи охраняют мертвецов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*