KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Хидеюки Кикути - Ди, охотник на вампиров

Хидеюки Кикути - Ди, охотник на вампиров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хидеюки Кикути, "Ди, охотник на вампиров" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Некто, валяющийся неподалёку от О'Рэйли, приподнял голову — и кровь застыла у Дорис в жилах. Первые три бандита, те, что близко познакомились со стеной, всё ещё не пришли в себя — кое-кто счёл бы их теперь везунчиками, этому же мужчине явно не повезло. Его лицо выглядело так, будто его искусали дикие осы-убийцы: на коже вспухли тёмно-красные волдыри, сочащиеся гноем и сукровицей. В этот момент некое чёрное насекомое споро подползло к ноге Дорис, остановилось — и метнулось назад, словно кто-то его отозвал. Это был крошечный паук. По кожаным сандалиям горбуна, потом по его ноге, потом по спине паучок взобрался к горбу, обтянутому кожаной безрукавкой. Внезапно жилет и горб раскололись прямо посередине, и насекомое исчезло в трещине. Щель тут же затянулась.

— Удивлена? Боюсь, для такой прекрасной молодой женщины шок слишком велик…

Голос Рэя-Гинсея прозвучал для Дорис как дальний колокол, ибо душа на время покинула её — при виде ужасающего исхода схватки: девушка увидела Греко, единственного, кто остался цел, всё ещё сидящего в кресле, вцепившись в подлокотники. Лицо его напоминало маску мертвеца. Дорис услышала деревянное постукивание, что издавали ножки трясущегося под Греко кресла. Чему бы ни стал свидетелем этот человек, надёжно укрытый боевой формой, его широко распахнутые глаза не отражали ничего, кроме безграничного ужаса.

— Что вы, парни, сделали? — спросила Дорис уже твёрдым голосом, оглянувшись на Рэя-Гинсея и выскользнув из его объятий.

— Ничего особенного, — смиренно пожал плечами молодой человек. — Мы просто закончили то, что начали они, — в нашем собственном неповторимом стиле, конечно.

— Спасибо, — искренне произнесла Дорис. — Я оценила вашу помощь. Если вы планируете побыть в городе какое-то время, мне хотелось бы сделать что-то, чтобы отблагодарить вас.

— Не тревожься об этом. В этом мире нет ничего более скверного и богохульного, чем урод, силой подчиняющий себе красавицу. Они просто отведали гнева небес.

— Ты мне льстишь, но поступил бы ты так же, если бы насильник угрожал другой девушке?

— Конечно, я пришёл бы ей на помощь. При условии, что она красива.

Дорис отвела взгляд от лица холодно улыбающегося красавчика.

— Ну, ещё раз спасибо. А теперь, если позволишь…

— Да, предоставь нам позаботиться об этом бедламе. Нам не привыкать. — Рэй-Гинсёй весело кивнул, но что-то чёрное плеснулось в его глазах. — Не сомневаюсь, мы ещё встретимся.


Несколькими минутами позже Дорис уже гнала повозку по направлению к ферме.

— Что-нибудь случилось, сестричка?

Заботливый тон сидящего рядышком Дэна не смог отвлечь девушку от размышлений. Даже улыбнуться в ответ не получилось — Дорис обуревала тревога.

Теперь от Греко следовало ожидать ещё больших пакостей. В довершение всего — нет никаких гарантий, что Ди вернётся сегодня вечером. Конечно же, ей следовало остановить Ди, когда он сказал, что собирается отправиться в замок лорда днём, чтобы воспользоваться преимуществом — способностью дампира действовать при солнечном свете. Если он не справится, они останутся одинокими и беспомощными в ожидании следующего шага графа. Доказательств, что вампир нанесёт ей визит именно сегодня, не было никаких, но Дорис знала это наверняка. Девушка в задумчивости покачала головой. Нет, это означало бы, что Ди погиб.

«Я верю, он вернётся», — подумала она.

Правой рукой красавица коснулась шеи. Перед тем как отправиться в путь, Ди наложил на отметины клыков заклятие. Чары оказались довольно просты: охотник всего лишь легонько нажал на рану левой ладонью. Ди даже не объяснил, какой эффект последует за этими действиями, но сейчас Дорис не оставалось ничего другого, как положиться на колдовство дампира.

В её сознании всплыло ещё одно лицо. Энергичный юноша из салуна тоже был в некотором роде её спасителем, только от его поступков в её сердце появилась странная зловещая тень. Его мужественность вызывала восторг, но обострённые чувства невинной девушки позволили Дорис ощутить тошнотворно-сладкий аромат гниющих фруктов, витающий возле восхитительно прекрасного лица. Девушку обуревали предчувствия, что новый пришелец таит в себе опасность куда серьёзнее, чем Греко.

Вот и ещё одна проблема на её голову.

«Возвращайся. Мне всё равно, победил ты графа или нет, только возвращайся ко мне».

Эти мысли не имели ничего общего с желанием оказаться в безопасности — их породило другое чувство, ещё не осознанное семнадцатилетней девочкой.


За последние несколько минут прохладная, доходящая до пояса вода стала теплее, а туман, лижущий каменные стены, — гуще. Ди шагал уже полчаса. Падать пришлось футов семьдесят. Внизу охотника встретил подземный акведук. Поскольку уровень воды был юноше всего лишь по грудь, от серьёзной травмы дампира спасло не то, что он свалился в воду ногами вперёд, но его нечеловеческие способности, а больше того — специфическое строение организма, присущее всем дампирам.

Сложение тела вампира — в первую очередь костей, мышц и нервов — позволяет им амортизировать удары и залечивать раны в сотни раз лучше, чем это получается у людей. И хотя таланты у каждого индивидуума варьируются, дампиры унаследовали по меньшей мере пятьдесят процентов способностей предков. Дампир может врезаться в землю, рухнув с высоты семьдесят футов, и выжить. Возможно, он переломает все кости и повредит кое-какие внутренние органы, но и тогда полное исцеление самых одарённых дампиров займёт не более трёх суток.

В любом случае Ди нимало не пострадал: погрузившись по грудь в чёрную воду, он озирал окрестности. Вероятно, подземная пещера существовала здесь изначально, а впоследствии её расширили и перестроили. Там и сям на тёмных стенах серели заплаты из усиленного бетона. Вода была не слишком холодной, бледный туман пропитал воздух запахом гнилой влаги. Ширина акведука составляла футов пятнадцать. Похоже, его создала сама природа, а специфический запах минеральных источников щекотал ноздри Ди ещё во время падения в яму. Вокруг охотника раскинулся мир непроглядной тьмы. Лишь дампирское зрение позволило ему оценить своё местоположение. Ди посмотрел вверх, однако не нашёл крышки люка. Его створки, расположенные в семидесяти футах над головой, давно вернулись на место; естественно, что их не удаётся различить. И конечно, на грубо обтёсанных скалистых стенах никаких признаков выхода.

— Что делать, что делать?.. — задумчиво пробормотал Ди, но всё же целенаправленно зашагал туда, откуда текла вода, хотя поток струился мягко, беззвучно, почти незаметно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*