KnigaRead.com/

Роберт Стайн - Лунатик

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Стайн, "Лунатик" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Уокер, посмотри на это.

Он поспешил к ней.

— Что ты нашла?

— Эти книги… посмотри на названия. Они… о колдовстве.

Майра прочла вслух несколько названий, а затем вытащила книгу весьма древнего вида. Тяжелый переплет был разорван, обложка сильно выцвела. Она перевернула ее. Желтые страницы начали морщиться в ее руке.

— Посмотри… — Майра подняла книгу вверх. Книга называлась «Истинный путь к поклонению». На первой странице красовалась тонкая гравюра с изображением улыбающегося дьявола.

— Сколько этой книге лет? — спросил Уокер.

— Здесь не указан год издания, — ответила Майра, — На вид лет немало. Посмотри, в ней полно странных заклинаний и рецептов. — Она поставила книгу обратно на полку.

— Всю эту стену занимают книги о тайном, — заключил Уокер.

Кошка вдруг мяукнула, испугав Майру.

— Успокойся, Хейзел, — попросила Майра. — Мы ничего плохого не делаем, просто смотрим.

Когда Майра продолжила обследовать нижнюю полку, название одной книги опять привлекло ее внимание. «Психология лунатизма». Она опустилась на колени, чтобы получше осмотреть полку. «Лунатик. История лунатизма».

— Она мне врала, — громко произнесла Майра.

— Что? Что ты там делаешь? — Уокер держал в руках огромную, размером со словарь, книгу в кожаном переплете.

— Тут книги… о лунатиках.

Уокер резко захлопнул огромную книгу.

— Неужели?

— После того как я впервые ходила во сне, я спросила миссис Котлер, знает ли она что-нибудь о людях, которые этим занимаются. Она лишь ответила, что это покрыто тайной.

— Но у нее целая полка книг о лунатизме.

— Она нарочно хотела скрыть от меня, что она разбирается в лунатизме.

Уокер помог ей встать.

— Я начинаю думать, что твое предположение верно, — сказал он, не отпуская ее руку. — Должно быть, миссис Котлер ведьма. И посмотри на ту книгу о лунатизме… ту желтую книгу… «Словарь лунатика». Смотри, как она стоит.

— Ты хочешь сказать, что ею недавно пользовались, — согласилась Майра.

— Да. Так оно и есть.

Майра вытащила книгу и положила на стол.

— Возможно, я когда-нибудь её почитаю. Может быть, я даже возьму несколько таких книг.

Уокер взял ее за руки и, притянув к себе, страстно обнял.

— Я так рада, что ты здесь, — сказала она. — Если бы я пришла сюда одна и увидела все это, то потеряла бы сознание.

— Странное собрание книг, — заметил Уокер. — Очень странное.

Пойдем наверх, — пригласила Майра и потянула его за руки. — Я хочу показать тебе черные свечи. Может быть, мы там найдем еще что-нибудь необычное.

Они уже стояли в дверях, когда Майра заметила две фотографии на письменном столе посреди комнаты.

— Не может быть! — вскрикнула она, показывая на них. — Уокер, смотри! Не могу этому поверить!

Глава 14

Кошка сердито замяукала и запрыгнула на стол. Майра не обращала на нее внимания и взяла фотографии, вставленные в двойные рамки. Она подняла их, чтобы Уокер мог их рассмотреть.

— Это Стефани и Линк, — констатировал Уокер. Он быль столь же удивлен, сколь и Майра. — Школьные фотографии прошлого года.

— Что они делают тут, на столе миссис Котлер? — поинтересовалась Майра, пристально глядя на фотографии, словно те могли ответить ей.

Кошка подняла лапу на Майру и чуть не поцарапала ей руку.

— Хейзел, что с тобой? — спросила Майра. — Ты недовольна, что я притрагиваюсь к этим фотографиям? Ты хочешь, чтобы я уделила тебе немного внимания, так?

Кошка смотрела на нее отсутствующим взглядом.

Майра поставила фотографии на стол.

— Возможно, разгадка находится в этом столе, — Майра выдвинула средний ящик стола. Он был заполнен фотографиями, бумагами, записными книжками и картами.

— Уокер, взгляни на это. — В ящике она нашла еще одну фотографию Стефани. Эта была, по меньшей мере, двух — или трехлетней давности.

Майра продолжала рыться в содержимом ящика.

— Если найдешь мою фотографию, не говори мне! — попросил Уокер. Он шутил, но в его голосе звучала едва заметная нотка страха.

Майра вытащила кучу фотографий и начала перебирать их.

— Интересно, найду ли я здесь фотографию парня с бычьей шеей, — сказала она.

— Того, кто гнался за тобой?

— Да. Его зовут Кэл. По-моему, он имеет какое — то отношение к этому дому и тому, что со мной происходит. Скорее всего, он сын миссис Котлер!

Майра вытащила открытку с поздравлением по случаю дня рождения и открыла ее.

— Так, так.

— Что?

— Ты только послушай. Здесь написано: «С днем рождения, тетя Люси. Любящая тебя Стефани».

— Тетя Люси?

— Миссис Котлер — тетя Стефани! — вскрикнула Майра. — И тетя Линка! Все понятно! Именно Стефани сообщила мне об этой работе! Странно, как это она ни разу не упомянула, что миссис Котлер приходится ей родственницей.

— Да. Странно, — согласился Уокер.

Майра стала швырять фотографии и бумаги обратно в ящик стола.

— Так вот, может оказаться, что Стефани и ее тетя сообщницы. Может быть, они обе заколдовывают меня, заставляя ходить во сне, вынуждая меня думать, что я окончательно схожу C ума!

— Успокойся, успокойся, — попросил Уокер.

— Мои бусы. — Майра вдруг вспомнила про бусы. — Я заберу их. Это первое, что я сделаю, а затем отниму у Стефани свой шарф.

— Твой шарф?

— Да. Затем я брошу эту работу и буду держаться подальше от миссис Котлер, ее драгоценной племянницы и племянника!

Она с шумом задвинула ящик и, чуть не споткнувшись о кошку, выбежала из библиотеки.

— Майра… ты куда? — в замешательстве крикнул Уокер.

— Я же сказала тебе. Наверх, чтобы забрать свои бусы.

Она помчалась вверх, Хейзел, недовольно шипя, понеслась за ней.

— Хейзел, берегись. Я могу споткнуться о тебя.

Майра пробежала по длинному коридору и оказалась в спальне с двумя низкими комодами. Вот маленькая шкатулка для драгоценностей на краю комода, там же, где Майра видела ее последний раз.

Она подбежала к ней и потянулась за бусами.

— Не может быть!

Шкатулка была пуста.

Бусы исчезли.

— Тпру! Не так быстро, — сказала Донна. — Если бы я не принимала болеутоляющих и успокоительных средств, то все это показалось бы мне полной бессмыслицей!

Увидев Донну, Майра замерла от потрясения. Она не хотела громко ахать, когда вошла в палату. И еле сдержалась. Было невыносимо смотреть на опутанную разными трубками подругу, закованную в гипс, практически лишенную возможности двигаться.

По меньшей мере, голос Донны казался настоящим. К ней вернулось чувство юмора, когда она жаловалась на плохую еду в больнице, и на одну из сестер, случайно севшую ей на руку во время раздачи лекарств!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*