Роберт Стайн - Школьный кошмар Арти Ховарда
От этого звука по моей спине побежал холодок.
Я шагнул в комнату. Под ногами была земля.
Я поднял голову. Потолок был высоко наверху. Мне в лицо подул мягкий ветерок.
Откуда?
Я не был на улице, я не выходил из подвала. Внутри школы. Я стоял и смотрел на ряды надгробий. Поломанных и выцветших, с затертыми, исчезнувшими именами.
Старые могилы.
Я стоял и глядел на них, не моргая. Пытаясь понять смысл происходящего.
И тут… началось движение.
Уголком глаза я заметил, как что-то двинулось за широким камнем в конце первого ряда.
— Оооооо… — из моего горла вырвался сдавленный крик испуга. Я поднес руку к губам.
И в ужасе ахнул, когда из-под земли показалась бледная рука.
Да… медленно… очень медленно… бледная рука поднималась прямо из-под могилы.
12
Я повалился назад и без сил оперся о стену, едва дыша.
Я видел, как рука вылезла из-под земли и уцепилась за верхушку надгробной плиты. За этим последовал еще один стон.
Потом я заметил, как вслед за рукой из-под земли вылезла мужская голова. Голова была лысая и с заостренными ушами, как у персонажей «Звездного пути». Лицо мужчины было розовым и круглым, с несколькими толстыми подбородками.
Надгробие обхватила его вторая рука. И с протяжным стоном мужчина подтянулся и весь оказался на поверхности.
Это был невероятно толстый человек в безразмерном коричневом свитере и серых спортивных штанах. Он остановился перевести дыхание. И увидел меня.
Мужчина удивленно моргнул. Один его глаз был коричневый — другой голубой.
Я все еще стоял, прижавшись к стене. Я не знал, смогу заговорить или нет. В горле все сжалось и пересохло.
— Извини, если напугал, — сказал мужчина. Его голос был тонким и звучал как будто издалека, откуда-то из глубин его необъятного брюха.
Мужчина вытер руки о свитер.
— Я стараюсь держать эти камни в приличном виде, — продолжил он. — Они очень старые, сам видишь. Так что у меня много работы. Приходиться на четвереньках ползать.
Я начал приходить в себя. Во всяком случае, колени больше не тряслись.
— А вы… — начал я.
— Ты искал меня в библиотеке? — прервал меня мужчина. — Я мистер Блистер.
— Д-да, — ответил я, запинаясь. — Мисс Макви отправила меня к вам. Но… — Я не мог перестать смотреть на ряды надгробий. — Почему они здесь? Откуда? Под ними настоящие могилы?
Мистер Блистер подобрал лежащую рядом лопатку и воткнул ее в землю.
— Ты, похоже, новенький, — сказал он.
Я кивнул.
— Да, меня зовут Арти.
Мужчина пристально посмотрел на меня.
— Что ж, Арти, ты разве не знаешь, что эта школа была построена на кладбище?
— Н-нет, — пролепетал я.
Блистер кивнул. Его подбородки заходили ходуном.
— Да, это очень старое кладбище. Здесь похоронены первые жители города. И они не слишком этим довольны.
Я сглотнул.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, это все легенды, — сказал мистер Блистер. — Истории, понимаешь… В них можно не верить, если не хочешь.
Мужчина промокнул свой розовый лоб рукавом свитера. Я ждал, пока он продолжит.
— Говорят, мертвецы не очень обрадовались, узнав, что на их могилах построят школу, — произнес Блистер своим тонким голосом. — Им больше по душе прохладный ночной воздух и пение птиц.
Мужчина покачал головой.
— Но эту землю отдали под школу. Ее нужно было построить именно здесь. А кладбище нельзя переносить — по закону.
Я задумался.
— Откуда же вы узнали, что мертвецы так не довольны? — спросил я.
— Они сами мне сказали, — ответил Блистер.
13
— Простите, что? — переспросил я и снова сглотнул. Этот Блистер что, совсем рехнулся?
— Раз в год они поднимаются из могил, — сказал мужчина. — В День Восставших Мертвецов. Они встают из могил и идут по школе, завывая. Все вместе. Их тела разложились и сгнили, у них отваливаются ноги и руки, а воняет так, что хоть святых выноси. Это их месть.
«Он просто свихнулся, — подумал я. — Пора забирать книжки и сваливать отсюда поскорее».
— А когда этот День Восставших мертвецов? — спросил я.
Блистер пожал плечами:
— Это неизвестно. Им может оказаться любой день. Хоть сегодняшний.
Я уставился на него.
— Вы не знаете, когда это произойдет?
— Нет, это каждый раз сюрприз. Это… — Блистер замолчал. Он повернулся к ровным рядам надгробий, и его глаза в ужасе распахнулись. Толстое розовое лицо мужчины стало ярко-красным.
— О… о… о… — только и повторял он. — Арти, началось! Посмотри! Они уже идут!
Я ахнул, судорожно обшаривая взглядом могилы.
Но я никого не видел. Вокруг ничего не шевелилось.
Блистер откинул голову назад и захохотал. У него был глухой, глубокий смех, от которого тряслось и вздымалось все его гигантское брюхо.
Он смеялся, пока не начал задыхаться, а потом покатился к двери.
— Боюсь, они сегодня не восстанут, — сказал Блистер, переводя дух, и снова засмеялся.
— Вы меня разыграли, — пробормотал я. — Вы всем новеньким эту байку рассказываете?
Улыбка исчезла с лица Блистера. Он сузил глаза, пристально глядя на меня.
— А может, это вовсе и не байка, — тихо сказал он. — Иди за мной.
Я следовал за ним, пока он перекатывал свое гигантское тело в библиотеку. Необъятное брюхо мужчины отскакивало от стен с каждым шагом. Оно подпрыгивало и падало, как гигантский надувной мяч.
Комната с книгами была в точности как во сне, с высокими шкафами у каждой стены и полками повсюду. Блистер подвел меня к стене с мониторами. На каждом экране виднелся класс.
— Какая книга тебе нужна? — спросил он, потирая многочисленные подбородки.
— Учебники для мисс Макви, — сказал я. — Три или четыре.
— Нет проблем, — пробормотал Блистер.
Он открыл шкафчик, достал оттуда рулетку и сжал ее своей мясистой ладонью.
— Подойди поближе, Арти. Если хочешь получить книжки, тебя надо измерить.
Я сделал шаг назад. Это все было слишком странно.
— Я не хочу, чтобы меня измеряли, — сказал я.
Блистер сверлил меня своими разноцветными глазами.
— Это школьное правило, — сказал он и начал разворачивать рулетку. — Иди сюда, Арти.
Каждая мышца в моем теле сжалась от панического страха. Зачем ему меня измерять?! Я подумал о завернутых в марлю куклах в задней комнате. Я вспомнил манекена, который сказал, что его зовут Арти.
— Нет. Правда, — сказал я, пятясь от Блистера, — не надо меня измерять.