KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Гордон Далквист - Химическая свадьба

Гордон Далквист - Химическая свадьба

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Гордон Далквист - Химическая свадьба". Жанр: Ужасы и Мистика издательство Литагент «1 редакция», год 2015.
Назад 1 ... 163 164 165 166 167 Вперед
Перейти на страницу:

– Я вижу, что обдумали.

– И, конечно, Чань согласился, потому что я права. Что он стал бы делать здесь? Погиб бы через год, причем абсолютно бессмысленно? Вы знаете, что так и случилось бы. А я бы тогда бросилась под поезд. Если мы уедем, этого не произойдет. Или произойдет не сразу. Я всегда смогу броситься под поезд в Малайских проливах, если у малайцев есть поезда. А как насчет вас?

– Каким способом я погибну через год?

Она рассмеялась.

– Нет. Если вы так сделаете, я рассержусь.

– Что ж, буду помнить об этом.

– Что с Каншером? – спросил Чань.

– Все в порядке, я полагаю, – ответил Свенсон. – Я не виделся с ним.

– Махмуд и Горин поправились, – сказал Чань. – Старый Дворец будет снова отстроен. Как и половина города.

– Инвестируйте в производство кирпичей, – улыбнулся Свенсон. Он допил свой кофе и поставил чашку. – Кажется, вам уже пора.

– Что вы будете делать? – снова спросила мисс Темпл.

– О, Селеста. Помилование дало мне свободу, по крайней мере пока я здесь, так что я останусь тут, хотя бы на время, и буду ждать, пока не поеду домой.

– А вы хотите домой? – спросил Чань.

– Абсолютно нет, – сказал Свенсон. – Меня туда не тянет. Ну, что ж…

Доктор встал, взял шинель и фуражку. Он как-то подозрительно быстро пожал руку Чаню, потом наклонился и обнял мисс Темпл.

– Я никогда не забуду, – прошептала она.

– И я.

Он крепко обнял ее и второй раз пожал руку Чаню, потом вышел. Дверь каюты закрылась, и его ботинки затопали по коридору. Селеста глядела ему вслед так, будто могла видеть сквозь деревянную стенку. Кардинал протянул девушке руку. Она стиснула ее, вонзив ногти в ладонь.

Каншер ждал Свенсона, спрятавшись среди ломовых извозчиков за первым же углом. Он зашагал рядом с доктором и отказался от предложенной сигареты, покачав головой. Когда Свенсон выбросил спичку, Каншер протянул ему листок бумаги.

– Билет заказан до Кадиса, – сказал он, – отплытие через два дня.

– Вы уверены?

– Вряд ли найдется много других леди, столь изувеченных.

Свенсон разглядывал адрес меблированных комнат: недорогие, рядом с рекой, там полно беженцев, много калек – среди них легко затеряться. Так что все возможно. Каншер деликатно кашлянул.

– Мистер Фойзон даст людей, если его попросить: он хочет помочь…

– Нет, спасибо. Я и так у вас в долгу. И буду еще больше благодарен, если это останется между нами.

– Конечно.

Они дошли до конца переулка и остановились, дальше Свенсон пойдет один.

– Как я узнаю, что вы вернулись? – спросил Каншер.

– Вы не узнаете. Видите ли, по той или иной причине это весьма маловероятно. – Доктор Свенсон вздохнул и потрепал Каншера по плечу. – Но все кончается, мой друг. А потом – как-то и где-то – продолжается.

Благодарности

Вот и наступила развязка. Эта книга обязана своим появлением людям, которых я хочу, воспользовавшись шансом, поблагодарить:

Эйса (PS), Лиз Даффи Адамс, Дэнни Баррора,

Венецию Баттерфилд, [email protected], Шеннон Дейли,

Минди Эллиот, [email protected], Джозефа Гудрича, Дэйвида Левина, Тодда Ландена, Билла Мэсси,

Онор Моллой, Рейчел Нойбергер, Сьюки О’Кейн, Донну Поппи, Говарда Сэндерса, Джиллиан Тейлор, Анну Уошборн, Марка Уортингтона, Яддо, Маргарет Янг.

И, наконец, Анну.

Примечания

1

Ток (toque) – женская шляпка без полей. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Бедная малышка (фр.).

3

Именно так (исп.).

4

До свидания (фр.).

5

Кровавик, или гелиотроп, – полудрагоценный камень, разновидность зеленого хризолита с кроваво-красными прожилками. На английском он называется bloodstone, то есть буквально «кровавый камень».

6

Герцогиня назвала полное имя мисс Темпл. Сочетание имени и фамилии Celestial Temple буквально означает «Небесный храм», из-за чего королева и сочла это имя китайским.

7

Какого черта! (ит.)

8

Мастерской (фр.).

9

Как раз напротив! (фр.)

10

Какое совпадение (фр.).

11

Разрядки (фр.).

12

Из Рейнской области (нем.).

13

Гримуар, колдовская книга (фр.).

14

Провокатор (фр.).

15

Неуклюжая свинья! (ит.)

16

Капитану-хирургу Абеляру Свенсону от С. Т. (нем.)

Назад 1 ... 163 164 165 166 167 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*