Джейсон Дарк - Затейник
— Я… я не знаю.
— Но ты по-прежнему думаешь, что не он убийца?
— Я не могу ничего сказать. У меня возникли сомнения. У него два лица?
Колдунья кивнула.
— Я тоже думала об этом. Двойственная личность, которая с наступлением темноты превращается в другое существо.
— В Затейника?
— Надеюсь, что нет. Но нам нужно идти с ним и быть рядом. Даже если он не любим родителями, то должен беспокоиться о них. Дом семьи Фаланга большой. Много комнат, где мы можем уединиться. Согласна?
— Да, я верю тебе.
Когда мадам Овиано подошла к Васко и ее тень упала на него, тот поднял голову.
— Ну, ты решилась?
— Да, мой мальчик. Мы исполним твое желание.
Он вскочил.
— Ты пойдешь со мной?
— Не только я. Коко тоже пойдет.
Васко вздохнул, словно с его плеч упал камень.
— Это хорошо, очень хорошо. Скоро стемнеет. И я не хотел бы быть один. — Он посмотрел наверх, по телу его бежали мурашки, голову Васко втянул в плечи. — Духи Зла уже в пути. Они кружат вокруг нашего дома и хотят извести меня. Мне страшно.
— Не бойся. Теперь мы втроем. — Мадам задула свечу. — Пойдем, не будем терять ни секунды. Может статься, этой ночью решится все, — добавила она.
* * *Коллеги в Лондоне часто надо мной подшучивали. Я отношусь к этому терпимо. Но то, что я стал объектом насмешек Кавальдоса, рассердило меня.
— Вы юморист, Синклер. Вы что же думаете, я отправлюсь в горы, чтобы посмотреть на убитых.
— А почему нет? Это входит в ваши обязанности.
— Не надо напоминать мне об обязанностях, дружище.
— Видимо, это необходимо.
— Ах, отвяжитесь. Я хочу сказать вам кое-что, дружище. Я никуда не поеду, понятно? Рио — это ад. Этой ночью я организую облаву и занят только этим. Я не могу думать о двух убитых, найденных где-то далеко. — Он отрывисто засмеялся. — Кроме того, вам не удалось остановить Затейника, хотя он и находился рядом с вами. Или я не прав?
— Нет, вы правы, — ответил я холодно.
— Ну вот. Занимайтесь своим Затейником, а я займусь моей работой. Вы можете позвонить мне завтра утром. Но не очень рано, я должен выспаться.
На этом разговор закончился.
Сьюко заметил, что я рассердился.
— Мы снова под дождем?
— Да. Кавальдос реагировал, как бык на красную тряпку. Он не в себе.
— Итак, поддержки не будет.
— Нет.
— Ладно, будем искать его сами.
Я криво улыбнулся и опустился на стул из светлого дерева.
Мы находились в комнате Марии. Но что здесь понимали под «комнатой»? Она занимала целую анфиладу комнат, каждую из которых можно сравнить с просторными апартаментами отеля. Этот дом являл собой безумие, если вспомнить о том, как жило большинство людей в Рио.
Марии здесь не было. Она пошла переодеться и принять душ. То же самое она предложила нам, но мы отказались. Затейник был важнее.
Как и полагалось, роскошная вилла имела несколько входов и выходов. Мы вошли через задний и застали приготовления к вечеринке. В саду возводилась большая сцена. Из города подкатывали автомобили с продуктами и напитками. Несколько человек оборудовало освещение, а капелла из трех музыкантов настраивала инструменты, расположившись на небольшом подиуме.
Праздник предполагалось провести вокруг широкого бассейна, там устроили большой буфет, конечно же, закрытый от насекомых.
Мария сообщила, что приглашены только самые богатые и известные жители Рио, но нас это не интересовало. Важно было поймать Затейника.
Я сидел. Сьюко стоял.
— Что за мысли у тебя в голове, Джон? Я вижу, тебя что-то гложет.
— Да. Я думаю о том, имеет ли вообще смысл оставаться здесь. Вероятно, в Рио мы больше нужны.
— В отеле, да?
— Нет.
— Куда ты собираешься? Бегать по ночным переулкам и искать Затейника? Вряд ли он прибежит к тебе на мушку.
— А что нас ждет здесь?
— По крайней мере, здесь свежий воздух. Кроме того, никто не пустит в тебя пулю из засады. В городе же это очень просто сделать.
— Тоже верно.
Появилась Мария Фаланга. Посвежевшая после душа, она переоделась в узкие брюки из черного шелка и свободную блузу темно-красного цвета.
Золотая цепочка поблескивала в глубоком треугольном вырезе. На цепочке светился черный камень. Волосы она высоко подняла и заколола шпильками.
— Вы выглядите не очень счастливыми, — сказала она.
— А вы испытываете счастье?
— Нет, я думаю об убитых.
— Мы тоже.
Мария пожала плечами.
— И наконец, глупый, может быть, вопрос: где вы хотите найти Затейника?
— Мы не знаем.
— Тогда вы можете остаться. Я покажу вам комнату для гостей. Если хотите, члены нашей семьи не узнают, что вы здесь.
— Понятно, — пробормотал я.
Сьюко спросил:
— А что ваш брат?
Мария вздрогнула.
— Почему вы заговорили о нем? Он не имеет к происшедшему никакого отношения.
— Я хотел бы познакомиться с ним.
Она была решительна.
— Вы, может, считаете его убийцей? Я не могла себе представить, что вы предположите подобное. Васко и так уже достается. Вы…
— Нет, нет, — сказал инспектор поспешно. — Это не так. Вы ошибаетесь.
— Тогда просветите меня.
Сьюко отмахнулся. Он почувствовал, что они не поймут друг друга.
— Будет вам, — сказал он. — Все в порядке.
Я заглянул в просторную комнату с широким балконом на деревянных опорах, по форме напоминавшим большие дома на юге Штатов.
— Знаете, Мария, мы поедем.
— Сейчас?
— Да, это будет лучше. Мы здесь не нужны. Может быть, мы присоединимся к Кавальдосу и примем участие в облаве. По крайней мере, мы увидим ночной город.
— Он вам не понравится.
— Мы так и думаем. Но, скажите честно, какая польза от нас здесь?
— Я понимаю.
Сьюко тоже не возражал против поездки. Мария предложила нам свой автомобиль.
— Очень мило. Ну а если его украдут, что тогда?
— Припаркуйте его во дворе полицейского управления. Там надежное место. Я доеду на автомобиле отца.
— Хорошо, как вам будет угодно.
— Подождите, я провожу вас к выходу.
Гости еще не приехали. Где-то в доме были слышны громкие голоса. Раздался мужской смех.
— Это мой отец, — сказала Мария.
— Передайте ему привет от нас.
— Передам.
У двери она протянула нам руку.
— Вы знаете, где стоит автомобиль? Ключ там. Я распоряжусь, чтобы вас пропустили.
— Прекрасно.
Она еще раз пожелала нам счастья. Сьюко и я прошли в сад и направились к гаражам, где стояли автомобили.
— У меня создалось впечатление, что она хотела выпроводить нас.