Крис Картер - Операция «Скрепка». Файл №302
— Пешком?!
— Как вам сказать, Скиннер. Нуль-транспортировка, ха-ха!
— Мне не до шуток, Молдер.
— А мне-то! Мы с напарником и телефон-то искали целую вечность!.. В общем, мы здесь. И вы, слава богу, нас нашли.
— Я полночи гнал машину. Ради чего?
— Ради того, например, чтобы услышать от нас — вчера в Западной Вирджинии за нами гонялся целый отряд наемных убийц.
— Далеко же они вас загнали! Скалли, ваш комментарий к заявлению вашего напарника?
— Он говорит правду, Уолтер. Наемные убийцы на трех седанах, чертовски напоминающих седаны некоего спецконтингента. Уолтер, вам известно, кто хлопотал о выделении седанов своему спецконтингенту? Мистер Никотин, нет?
— Всюду вам мерещится этот… мистер Никотин!
— Мерещится?
— Ладно, вы правы. И что теперь?
— Уолтер! Это вы нас спрашиваете, что теперь?!
— Ладно, вы опять правы. Что ж, постараюсь раз и навсегда решить проблему вашей безопасности.
— А на каких условиях? На каких условиях?
— После узнаете.
— Не годится!
— Ладно, вы снова и снова правы… Например, на условиях обмена злосчастной дискеты. Им дискета — вам безопасность. Да, и, разумеется, восстановление в прежней должности, Скалли.
— Не годится!
— Агент Молдер, я пока разговариваю с агентом Скалли. Агент Скалли?
— Не годится, Уолтер.
— И вы туда же!
— Нам нужны икс-файлы с этой дискеты!
— Нам?
— Всем нам. Речь идет о раскрытии заговора против народа страны Бога и моей.
И вашей, Скиннер, не так ли? Или вы как помощник директора ФБР не заинтересованы в разоблачении заговора?
— Риторику в сторону, Молдер!
— А все-таки?
— Ладно, в который раз вы правы! Заинтересован. Однако мне бы не хотелось удовлетворять свой интерес ценой ваших жизней.
— Мы живы.
— Пока.
— Так вот, пока мы живы… Знаете, что мы вчера нашли? В Западной Вирджинии, в заброшенном ангаре!
— Ну-ну?
— Скрупулезную систему записи медицинского состояния всего населения страны Бога и моей… И вашей, Скиннер, и вашей!
— И что из этого следует?
— Ха! Так я вам сразу и ответил! Мой ответ — все ответы могут находиться на дискете. По крайней мере, из-за этого нас и хотели убить.
— Что вы рассчитываете найти на дискете, агент Молдер?
— Как минимум, причину убийства моего отца. И суть происшедшего с Самантой, с моей сестрой. И что они сотворили с агентом Скалли. Так сказать, ничего личного.
— С агентом Скалли? Сотворили? Агент Скалли они с вами что-то сотворили?! Что?!
— Если б я знала, Уолтер! Но — сотворили. И я бы хотела знать, что!
— Друзья мои, вы сейчас несколько возбуждены. Остыньте. И давайте вместе поразмыслим, не принять ли озвученные мною условия…
— Нет!
— Погодите, не торопитесь. Вас уже гоняют, как зайцев по поляне…
— Угу. От Западной Вирджинии до Вермонта.
— Именно! Вы оба сейчас настолько за рамками закона, что любые ваши взывания к законности… Нет, ну смешно же, право слово!
— То ли дело вы, Скиннер, да?! Мы по уши в дерьме, а вы во всем белом!
— Во всяком случае не в дерьме! И если условия будут отвергнуты, постараюсь успеть выступить в суде. А дискету — как улику. Убийственную улику… М-да, если, разумеется, и меня не прихлопнут.
— Попытаются, Уолтер. Не сомневайтесь.
— Я и не сомневаюсь. Так что мы — в одной лодке.
— Дискета при вас, Скиннер?
— При мне, при мне. И не вздумайте наброситься на меня, агент Молдер. С вами я справлюсь. У вас был случай убедиться.
— Да я не о том! Вы пробовали ее скопировать?
— Она не поддается копированию — ни на какой-либо другой носитель, ни на жесткий диск. Хакерские штучки!.. Так что она — единственная в своем роде. Решайте же! Скалли? Молдер?
— Н-ну хорошо… Но мы вместе?
— Мы вместе.
— Тогда так, Скиннер… Вы покамест… повторяю — покамест… все же повремените с передачей.
— Покамест — что?
— Покамест не знаю. Но надо бы еще побеседовать с одним… садовником, еще раз побеседовать . А там…
— А там?
— А там видно будет.
— Вам видней, агент Молдер.
— Мне видней, Скиннер.
— Джентльмены! Мы едем или мы не едем?!
— Едем. Куда, кстати, прикажете, леди?
— Я бы хотела в госпиталь, к Мелиссе! Очень бы хотела, Уолтер!
— Нельзя.
— Знаю. Но очень бы хотела.
— Я сам туда съезжу. Обещаю, агент Скалли.
— Она… как?
— Она… плохо. Но небезнадежно.
— Уолтер!
— Я же обещал.
— Еще одно. Если там… в госпитале увидите индейца… большого такого, пожилого… Он — друг. Алберт Хостин. Он может помочь.
— Мне?
— Мелиссе. У меня отлегло бы на сердце, знай я, что Алберт Хостин рядом с ней. Я была бы признательна вам, Уолтер, если после госпиталя вы сообщите, что Алберт Хостин рядом с ней.
— Договорились. Хотя не совсем понимаю…
— Поверьте на слово. Он может помочь. И вполне вероятно — вам тоже.
— Мне-то каким образом?!
— Я так вижу, Уолтер.
— И я так вижу, Скиннер!
— Вам видней, друзья мои.
— Нам видней.
— Где вас высадить?
— Нельзя ли в Нью-Кеннане? Там такая… оранжерея.
— Нью-Кеннан?! Это же Коннектикут! Это ж какой крюк!
— Полагаю, на этот крюк поймается большая рыба. О-очень большая!
— Вы помните папу-Хэма, Молдер? «Старик и море»?
— Я помню папу-Хэма, Скиннер.
— И тем не менее?..
— Тем более, Скиннер, тем более! В Нью-Кеннан, Скиннер, в Ныо-Кеннан. Нам с напарником — в Нью-Кеннан!
Коннектикут, Нью-Кеннан Оранжерея «Виктория»
23 апреля, день
Как хороши, как свежи орхидеи… И — никого.
— Мистер Клемпер? Герр Клемпер?! Клемпер, срань господня?!!
— Здесь никого нет, Молдер. Кажется, никого…
— Мисс Скалли?
— О! Стоять! Не двигаться!
— Я стою, мисс Скалли. Я не двигаюсь. Спрячьте оружие.
— А-а, мистер… Гантенбайн? Или — Ноп-флер?
— Я.
— Вы как здесь?
— Пришел отдать последний долг старому другу…
— Мистер Нопфлер?
— Виктор Клемпер найден вчера здесь, среди цветов. Видимо, сдало сердце.
— Сердце?
— Сердце. Душевная рана от давней потери жены так и не зажила у бедного Виктора.
Никаких других ран на теле полиция не обнаружила. Ни колотых, ни резаных, ни огнестрельных… Простите, мисс Скалли, не попросите ли вашего коллегу тоже спрятать оружие. Под прицелом мне как-то неуютно.
— Молдер, спрячь оружие.
— Не-ет уж! Неуютно ему, понимаешь!
— Молдер, спрячь!
— Так это и есть Молдер? Мисс Скалли, это Молдер? Агент Молдер?
— Это Молдер. Агент Молдер.
— Так вот ты какой, агент Молдер. Эту… униформу вам в ФБР выдают?
— Заткнись, старичок! Я-то Молдер! А вот ты что за… дурак на холме?!