Эдвард Ли - Ты — все для меня
Второй раз за вечер раздаются те чудные слова:
— Гу-нарл-эбб, дру-нуг ли ай снуб негг адд-ук зинн… ее-у, ее-у, фу-тай-ган, мем-блуд дукс… йог-со-тот…
Внезапно мисс Истер снова начинает шевелиться, и это тебя радует. Она трогает свое тело, то вытягивает, то поджимает пальцы ног и улыбается.
Его голос звучит сейчас как-то иначе, он стал скрипучим и заикающимся.
— Большое тебе спасибо, Блаббер, — произносит она.
— Пж-пж-пжаааалста, — говоришь ты.
— Теперь ты можешь идти домой…
— П-п-п-п-покааааа!
Ты собираешься уже выйти из комнаты, но потом останавливаешься и поворачиваешься, потому что хочешь взглянуть на мисс Истер в последний раз.
Мужчина по имени Нут, у которого нет полголовы, уже сунул свой «петушок» в дыру. Он приступает к соитию, при этом мисс Истер улыбается и говорит:
— Это заставит тебя забыть о нашей грязной доченьке, милый. Хочешь знать, что лучше всего?
Мужчина по имени Нут трахает голову мисс Истер еще жестче.
— Лучше всего то, какими мы сейчас стали. Мы всегда будем вместе, и ты сможешь делать это, когда только захочешь. Всегда и в любое время. Как тебе такое, милый?
Мужчина по имени Нут продолжает сношать мисс Истер в голову, но при этом учащенно кивает.
Мисс Истер играет со своей писькой и говорит:
— Это потому что ты — все для меня, детка, и надеюсь, теперь ты знаешь это.
Мужчина по имени Нут продолжает трахать и кивать.
Ты выходишь из комнаты, идешь по коридору и покидаешь дом через заднюю дверь. Ночь приветствует тебя стрекотом сверчков и кваканьем лягушек. Тебе всегда нравились эти звуки. Но еще ты слышишь шум той штуки возле дома, штуки, на которой ты дергал шнур. Штуки, которую мисс Истер называла генератором. Ты гадаешь, нужно ли тебе ее выключать, но потом решаешь, что не нужно, потому что мисс Истер ничего про это тебе не говорила.
Ты идешь в лес, в направлении коробки, в которой живешь. Трешь себе промежность, потому что твой «петушок» отвердел от увиденного. Ты немного поскуливаешь, потому что чувствуешь, что твой «петушок» должен выпустить то белое вещество. А потом скулишь еще сильнее, когда ты вспоминаешь, как накануне трахал в голову ту тощую белобрысую девку.
Это было… очень приятно.
Пройдя еще немного, ты понимаешь, что не можешь больше терпеть. Ты понимаешь, что должен остановиться и поиграть сам с собой, и тут ты осознаешь…
Осознаешь, где находишься.
Ты стоишь на том самом месте, где положил ту тощую белобрысую девку в яму и засыпал землей.
В голову тебе приходит первая за всю твою жизнь, конструктивная мысль…
Тебе понравилось трахать ту тощую девку в голову, так почему же сейчас снова не выкопать ее и трахнуть в голову еще раз? Ты мог бы даже отнести ее к себе в коробку и трахать ее в голову всегда, когда захочется…
Несколько минут ты стоишь, размышляя. Сперва ты думаешь, что не должен делать это, потому что мисс Истер не разрешала тебе.
Но опять же…
Опять же…
Она и не запрещала тебе, верно?
Да. Не запрещала.
Радостно бормоча себе под нос и пуская слюни, ты хватаешь лопату и начинаешь копать.
9
С выпученными глазами и разинутым ртом, Уэстмор, наконец, смог оторваться от ужаса в окне. Покачиваясь, он вернулся к машине, сел за руль и укатил прочь.
© Edward Lee 2009
© Локтионов А.В., перевод на русский язык, 2016
Примечания
1
сетевой магазин бытовой электроники (здесь и далее прим. пер).
2
материал для письма из шкур млекопитающих
3
Tick Neck — шейка клеща.
4
Шея борова
5
астрологические термины