Стивен Кинг - Столкновение миров
— Почему? — выкрикнул Джек. — Что я могу сделать, если это рак? Если это рак, и она здесь, а не в клинике, то потому, что выхода нет, если она здесь, то это значит…
Слезы хлынули из его глаз.
— Это значит, что все потеряно.
Для нее все потеряно. Да. Это была еще одна правда, которую знало его сердце: правда о том, что она теряет в весе, о растущих темных кругах под глазами. Для нее все кончено, но пожалуйста, Боже, пожалуйста, Боже, пожалуйста, люди, ведь она моя мама…
— Я не знаю, — закончил он глухим голосом, — что я смогу сделать в том месте, где существуют Видения?
— Мне кажется, мы уже достаточно поболтали об этом на сегодня, — ответил Спиди, — просто поверь мне, Странник Джек, — я бы никогда не уговаривал тебя идти, если бы это ей не помогло.
— Но…
— Успокойся, Странник Джек. Не говори ничего, пока я не покажу тебе, что я имею в виду. Ничего не говори. Пойдем.
Спиди обнял Джека за плечи и повел его вокруг карусели. Они вместе вышли из двери и пошли по пустой аллее парка. Они шли мимо аттракционов, Зала Кривых Зеркал, каруселей, тира…
И вскоре они вышли на главную аллею, именуемую в подражание Атлантик Сити Прогулочным Бульваром. Вход в парк был в двух сотнях ярдов справа, пирс — в сотне ярдов слева. Джек слышал только шум ветвей и пронзительный крик чаек.
Он поглядел на Спиди, чтобы спросить его, что же дальше. Он подумал бы, что это жестокая шутка… но не сказал ничего. Спиди держал в руках зеленую бутылочку.
— Это… — начал Джек.
— Возьми это, — сказал Спиди, — множество людей, которые бывают там, не нуждаются в этом, но ты давно там не был, Джек, не так ли?
— Да.
Когда же он в последний раз закрыл глаза в этом мире и открыл их в том волшебном мире Видений, в том мире, где богатые и сочные запахи, где глубокое прозрачное небо? В прошлом году? Нет. Намного раньше… В Калифорнии… После смерти отца. Ему было…
Глаза Джека округлились. Девять лет? Так давно? Три года?
Он испугался, подумав о том, как давно эти Видения, иногда сладкие, иногда страшные, не посещали его, как будто огромная часть его воображения безболезненно умерла и не давала о себе знать.
Джек быстро выхватил бутылочку из рук Спиди, чуть не уронив ее. Он чувствовал легкую панику. Некоторые Видения пугали его, и его мать твердила, что нельзя путать реальность и воображение (другими словами, не сходи с ума, Джек). Это, конечно же, немного пугало, но он понял, что не хочет терять этот мир.
Посмотрев в глаза Спиди, Джек подумал: «Он тоже знает это. Он знает все, как только я об этом подумаю. Кто же ты такой, Спиди?»
— Когда ты долго не бывал там, ты вроде бы забываешь, как самому туда добраться, — сказал Спиди. Он кивнул на бутылочку. — Вот поэтому я приготовил волшебный напиток. Это особый напиток.
Последнюю фразу Спиди произнес почти заговорщицки.
— Это откуда? Из Территорий?
— Нет. Некоторые фокусы можно делать и здесь. Не все, но некоторые. Этот напиток из Калифорнии.
Джек с удивлением посмотрел на него.
— Давай. Сделай маленький глоточек, и ты отправишься в путешествие. — Спиди усмехнулся. — Когда выпьешь немного, то попадешь в любое место, куда захочешь. У тебя решительный вид, ты способен на это.
— Да, Спиди, но… — он испугался. Во рту пересохло, солнце казалось слишком ярким, и он почувствовал, как сердце бешено заколотилось и в висках застучало. На языке Джек ощутил медный привкус и подумал: «Таким должен быть вкус „волшебного напитка“ — ужасным».
— Если ты испугаешься и захочешь вернуться, сделай еще один глоток, — закончил свое напутствие Спиди.
— И она будет со мной? Эта бутылочка? Ты обещаешь? — Мысль о том, что он может остаться там, в этой мистической стране, когда его мать больна, и должен вот-вот приехать Слоут, была кошмарной.
— Я обещаю.
— Хорошо. — Джек поднес бутылочку к губам… и отодвинул. Запах был ужасен — резкий и прогорклый.
— Я не хочу, Спиди, — произнес он.
Лестер Паркер смотрел на него, улыбаясь одними губами, но в глазах улыбки не было. Они светились, как звезды. Бескомпромиссно. Пугающе. А Джек вспомнил черные глаза: глаз чайки, глаз смерча. Его пронзил ужас.
Он протянул бутылочку Спиди.
— Может быть, ты заберешь ее? — спросил он, и голос его стал похож на бессильный шепот. — Ну, пожалуйста?
Спиди не ответил. Он не напомнил Джеку, что его мать умирает, и что приезжает Морган Слоут. Он не назвал Джека трусом, хотя ни разу еще в жизни Джек не чувствовал себя таким трусом, даже тогда, когда не смог прыгнуть с вышки в Лагере Аккомак, и ребята смеялись над ним. Спиди медленно повернулся и посмотрел на облака.
Теперь к ужасу присоединилось чувство одиночества, пронзая его безнадежностью. Спиди отвернулся от него; Спиди уходил.
— Ладно, — внезапно сказал Джек, — если это то, что ты от меня хочешь…
Он поднял бутылочку и, пока не передумал, сделал глоток.
Вкус был еще хуже, чем ожидал Джек. Он уже пробовал разные вина, даже узнавал вкус некоторых (особенно он любил сухое белое, которое мать подавала к столу к камбале, форели или меч-рыбе). Это было нечто вроде вина… но одновременно, вкус был противнее, чем у любого вина, которое он пробовал раньше. Вкус был и сладковатый, и гнилостный, и сильный. Это был вкус неспелых ягод.
Как только его рот обожгла эта ужасная сладко-пурпурная жидкость, он сразу же увидел эти ягоды: бледные, пыльные, плотные и отвратительные, на лианах, ползущих по грязной оштукатуренной стене в тусклом свете, в темноте, нарушаемой только гудением роя мух.
Он закрыл глаза, сморщился, пытаясь проглотить это. Его не вырвало, но он подумал, что если бы он съел что-нибудь на завтрак, то это бы произошло.
— Спиди…
Он открыл глаза, и слова замерли на устах. Он забыл, что ему чуть не стало плохо от этой пародии на вино. Он забыл о маме, о Дяде Моргане, об отце, и почти обо всем.
Спиди исчез. Огромная махина американских горок исчезла. Прогулочный Бульвар исчез.
Он был в другом месте. Он был…
— Территории, — прошептал Джек, и все его тело вздрогнуло от странной смеси ужаса и восхищения. Он почувствовал, что волосы зашевелились на голове, и странная усмешка искривила рот.
— Спиди, я здесь, мой Бог, я на Территориях! Я…
Вдруг он остановился. Он зажал рот и оглянулся кругом, осматривая место, куда занес его «волшебный напиток» Спиди.
4Океан был на своем месте, но казался более темным и синим — цвета индиго. На секунду он замер. Ветерок взъерошил его волосы, Джек всматривался в горизонт, где океан цвета индиго сходился с бледно-голубым небом.